Джоан Ролінґ - Гаррі Поттер і Смертельні Реліквії
- Название:Гаррі Поттер і Смертельні Реліквії
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Ролінґ - Гаррі Поттер і Смертельні Реліквії краткое содержание
Гаррі Поттер і Смертельні Реліквії - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Родина здавалася цілком нормальною й щасливою, усі сяяли з газетної сторінки безжурними усмішками. Аріана легенько помахувала ручкою з—під покривальця. Гаррі глянув вище й побачив заголовок:
ЕКСКЛЮЗИВНИЙ УРИВОК З ГОТОВОЇ ДО ДРУКУ БІОГРАФІЇ АЛБУСА ДАМБЛДОРА , укладеної Рітою Скітер
Сумніваючись, що стаття може ще більше зіпсувати й так уже пропащий настрій, Гаррі почав читати:
Гордовита й зарозуміла , Кендра Дамблдор не хотіла більше залишатися в Моулді — на — Волді після гучного арешту й ув ' яз нення в Азкабані її чоловіка Персіваля . Ось чому вона вирішила всією сім ' єю зірватися з насидженого місця й переїхати в Ґод — рикову Долину , село , що згодом прославилося завдяки диво вижній втечі Гаррі Поттера від Відомо — Кого .
Як і в Моулді — на — Волді , в Ґодриковій Долині знайшло притулок чимало чаклунських родин , одначе Кендра ні з ким не була знайома , тому й уникла розпитувань про злочин чоловіка , чого в рідному селі їй би не вдалося . Відкидаючи спроби нових сусідів — чарівників встановити дружні стосунки , вона невдовзі домоглася того , що її сім ' ю залишили в спокої .
"Грюкнула дверима просто в мене перед носом , коли я завіта ла до неї зі щойно спеченими домашніми пирогами ", — розпо відає Батільда Беґшот . — "У перший рік після їхнього переїзду в наше село я іноді бачила тільки двох її синів . Я б і не знала про існування дочки , якби на другу зиму , коли я збирала під місяцем тужливчиків , випадково не побачила , як Кендра вивела Аріану в садок за хатою . Пройшлася з нею по траві , міцно тримаючи за руку , і завела назад у будинок . Я не знала , що й думати ".
Кендра , як видається , вважала , що переїзд у Ґодрикову Долину — чудова нагода раз і назавжди сховати Аріану від людей , а задум цей , мабуть , визрівав у неї багато років . Час для цього вона вибрала вдало . Аріані щойно виповнилося сім років , коли вона зникла з очей , а сім років — це той вік , коли , на думку більшості експертів , чари , якщо вони наявні , повинні проявитися . Ніхто з іще живих свідків не пригадує , щоб Аріана демонструвала хоча б натяк на магічні здібності . Тож цілком очевидно , що Кендра вирішила за краще приховати існування рідної дочки , ніж згодом страждати від того ганебного факту , що вона народила сквибку . Тримати її під замком було значно легше , коли поряд не жили друзі та сусіди , які знали Аріану . Можна було також надіятися , що цю таємницю не викаже та незначна кількість близьких Аріані осіб , серед яких були й двоє її братів , що на всі незручні запитання відповідали фразою , якої їх навчила мати : "Сестра надто хвороблива для школи ".
Наступного тижня : "Албус Дамблдор у Гоґвортсі — призи і претензії ".
Гаррі помилявся: прочитане ще більше зіпсувало йому настрій. Він знову подивився на фото щасливої родини. Невже це правда? Як можна з'ясувати? Він хотів відвідати Ґодрикову Долину, навіть якщо Батільда вже не в тому стані, щоб з ним поговорити. Він хотів відвідати місце, де і він, і Дамблдор втратили рідних. Почав було опускати газету, щоб порадитися з Роном та Герміоною, коли це щось оглушливо ляснуло на кухні.
Чи не вперше за ці три дні Гаррі геть забув про Крічера. Перша його думка була, що то повернувся й увірвався на кухню Люпин, тож якусь частку секунди він не міг зрозуміти, що за клубок кінцівок, борюкаючись, з'явився прямо з повітря біля його стільця. Він зірвався на ноги, а Крічер виборсався з клубка, низько вклонився Гаррі і проскрипів:
— Крічер повернувся зі злодюжкою Манданґусом Флечером, хазяїне.
Манданґус випростався й вихопив чарівну паличку, але Герміона виявилася спритнішою.
— Експеліармус!
Манданґусова паличка підлетіла вгору й Герміона її впіймала. Вирячивши очі, Манданґус кинувся до сходів. Рон перехопив його, наче регбіст, і Манданґус глухо гепнувся на кам'яну підлогу.
— Шо? — заревів він, пручаючись, щоб вивільнитися з Ройової хватки. — Шо я зробив? Нацькували на мене клятого ельфа, та шо ви собі думаєте, шо я вам зробив, пустіть мене, пустіть, бо…
— Не в тому ти стані, щоб нас лякати, — урвав його Гаррі. Він кинув газету, двома великими кроками перетнув кухню й присів біля Манданґуса, що перестав пручатися й дивився на нього з жахом. Рон, важко дихаючи, встав і дивився, як Гаррі навмисне націлив чарівну паличку просто в Манданґу—сів ніс. Манданґус смердів старим потом і тютюновим димом. Волосся в нього було сплутане, а мантія засмальцьована.
— Крічер просить вибачення, хазяїне, за затримку з доставкою злодія, — прохрипів ельф. — Флечер знає, як уника—тицолону, він має багато схованок і спільників. Але Крічер таки загнав його в кут.
— Ти дуже добре все зробив, Крічере, —сказав Гаррі, і ельф низенько вклонився.
— Так, маємо до тебе кілька запитань, — сказав Гаррі Манданґусові, але той одразу закричав:
— Та я запанікував, ясно? Я не хотів у це влазити, ти вибачай, братан, але я не збирався на халяву підставляти заради тебе свій зад, і той клятий Відомо—Хто налетів прямо на мене, та хто завгодно дав би звідти драла, я ж сто разів казав, шо не хочу з вами…
— До твого відома — крім тебе, ніхто не роз'явився, — урвала його Герміона.
— Ну, ви ж там усі такі герої, а я не герой, я ніколи не вдавав, ніби хочу на барикади…
— Нас не цікавить, чого ти втік і покинув напризволяще Дикозора, — сказав Гаррі, ще ближче підносячи чарівну паличку до мішкуватих і налитих кров'ю Манданґусових очей. — Ми й тоді вже знали, що на таке лайно, як ти, не можна покладатися.
— Ну, то нашо ти нацькував на мене домашніх ельфів? Ти шо, знов згадав про ті келихи? Та в мене їх давно нема, інакше б я їх тобі…
— Мене цікавлять не келихи, хоч це вже тепліше, — сказав Гаррі. — Заткнися й слухай.
Як добре, що в нього нарешті з'явилася справа, що він нарешті міг здобувати крихти правди. Його чарівна паличка була вже так близько до злодієвого носа, що той аж очі скосив, щоб бачити її кінчик.
— Коли ти почистив цей будинок від усього коштовного, — почав було Гаррі, але Манданґус знову не дав йому догово рити.
— Та Сіріус плювати хтів на те все барахло…
Задріботіли чиїсь кроки, блиснула мідь, голосно брязнуло й почувся болісний зойк. Це Крічер налетів на Манданґуса і вгатив його каструлею по голові.
— Заберіть його, заберіть, замкніть його! — зарепетував і зіщулився Манданґус, бо Крічер знову підняв над собою важку посудину.
— Крічере, не смій! — вигукнув Гаррі.
Крічерові тоненькі ручки тремтіли під вагою каструлі, піднятої над головою.
— Може, ще разочок, хазяїне Гаррі? На щастя… Рон зареготав.
— Він нам потрібен притомний, Крічере, але якщо його треба буде переконати, ти зробиш йому таку честь,—мовив Ікррі.
— Дуже вам дякую, хазяїне, — ще раз уклонився Крічер і відступив на кілька кроків, з ненавистю дивлячись на І Манданґуса великими вицвілими очима.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: