Энтон Майрер - Однажды орел…
- Название:Однажды орел…
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтон Майрер - Однажды орел… краткое содержание
Однажды орел… - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Стой там! Не двигайся, Расти! - крикнула она ему. - Не двигайся!
Мальчик стоял в нерешительности, с широко открытыми глазами. Донни тоже перевел взгляд на нее, но Томми не спускала глаз со свернувшейся змеи, которая теперь медленно, с гипнотической осмотрительностью отводила голову назад, в то время как ее хвост принимал вертикальное положение. Раздался сухой жужжащий звук гремушки, как будто спустился заводной механизм неисправной игрушки. Найдя на ощупь защелку предохранителя, Томми откинула ее и ухватила большой пистолет обеими руками, положив на рукоятку левую поверх правой, как учил ее отец несколько лет назад в скофилдских казармах. Томми долго не могла прицелиться, конец ствола пистолета все время прыгал то выше, то ниже головы змеи. Змея казалась ей огромной, грозной сверкающей пружиной, сжавшейся для смертельного удара. Донни что-то лопотал ей; тонким, полным страха голосом о чем-то спросил Расти…
– Хороший мальчик, - сказала Томми пронзительным взволнованным голосом, отвратительным фальшивым голосом старой карги. Донни неожиданно начал двигаться, она с трудом перевела дыхание и отвела пистолет вправо. Ствол продолжал прыгать. «Не трясись! - приказала она себе вполголоса. - Ты, идиотка, не трясись!» Она вскинула пистолет вверх и опускала его до тех пор, пока мушка не оказалась под частично прикрытым веком агатового глаза змеи. Задержав пистолет в этом положении, Томми нажала на спусковой крючок.
Раздался оглушительный выстрел. Ее руки подбросило вверх так сильно, что они до боли ударились об лоб. Змея свернулась в еще более плотные петли. Томми опустила пистолет и выстрелила еще раз, теперь в спутанный чешуйчатый клубок. Когда дым рассеялся, Томми увидела, что змея лежит на земле вытянувшись, ее ужасные челюсти сжимаются и разжимаются, голова слабо покачивается из стороны в сторону, тело разорвано в нескольких местах, из ран вытекает яркая кровь.
Томми бросилась к Донни, подхватила его левой рукой и поспешила к дико вопившему Расти.
– Все хорошо, Расти, не плачь, - успокоила она его, обняв правой рукой, в которой все еще держала пистолет. - Теперь уже не страшно, все хорошо. - Где-то скрипнула дверь, и она увидела, что из соседнего дома к ней бежит Элейн Нилэнд.
– Что случилось, Томми?
– Гремучая змея, - ответила Томми. Она уже была совершенно спокойна и отлично владела собой. - Будь осторожна, Элли.
– Вы застрелили ее!
– Все равно будьте осторожны. Они обычно ползают парами, - предупредила ее Томми, вспомнив рассказ Сэма о змеях. - Вторая, наверное, где-нибудь поблизости, в траве. Возьмите у меня Донни, пожалуйста.
– Что? Нет, нет, подождите, не ходите туда…
Но Томми не чувствовала теперь никакого страха. Она приблизилась к бизоновой траве, осторожно вошла в нее и, уклонившись немного вправо, увидела среди пожелтевших стеблей сверкавшую на солнце узорчатую чешую второй змеи. Она выстрелила в нее дважды. Змея свернулась в предсмертной агонии и судорожно растянулась на земле, словно пытаясь сбросить с себя свой чешуйчатый покров. В проеме распахнувшейся двери в домике Клегхорнов появилась Мэй Ли. Держась за перила, она неуклюже сошла по ступенькам веранды и торопливо затрусила к Томми. Ее лицо было искажено от страха.
– Все в порядке, - крикнула Томми, - я прикончила их обеих! - Попавшие в горло пороховые газы вызвали у нее кашель. Ей вспомнились стрелковые полигоны в Скофилде и Беннинге, она улыбнулась. Руки все еще ныли от удара об лоб, но она почти не замечала этой боли. Со стороны плаца к ней бежали два солдата в рабочей одежде.
– Седьмой учебный кавалерийский полк спешит на выручку, - заметила Томми, улыбаясь. Она повернулась к ревевшему от испуга Расти и склонилась над ним. - Не плачь, не плачь, дружок, - бормотала она радостно, - все закончилось благополучно, ты же видишь?
– О, она была уже совсем рядом с одеялом! - воскликнула подошедшая Мэй Ли. - Боже мой, так близко к детям… Вы же спасли их, Томми!
– Пустяки.
– Как же пустяки, вы в самом деле спасли их… - Мэй Ли со страхом уставилась на пистолет в руках Томми. - Я ни за что не смогла бы сделать этого.
– Смогли бы, Мэй. - Теперь это казалось Томми простейшей вещью в мире: увидев змею, ты стреляешь в нее, вот и все.
– Нет, я не смогла бы, - повторила Мэй Ли. - Я умерла бы от страха, просто умерла бы, и все.
Подбежали солдаты; в руках у них были лопаты. Первый из них - длинноногий, рыжий, с искривленным носом и густыми бровями - спросил:
– Что случилось, леди?
– Ничего, - спокойно ответила Томми. - Гремучая змея, - продолжала она, махнув пистолетом в сторону ближайшей. - Две. Я убила их обеих.
Солдаты подошли к убитой змее.
– Близко не подходи, Томми, - предостерег рыжеволосый. - Они могут ужалить даже тогда, когда мертвые… И здорова же, сволочь! - Спохватившись, он повернулся к Томми: - Извините, мадам!
– Ничего, ничего.
– А где вы научились так хорошо стрелять?
– В разных местах, - ответила она, нахмурившись. - Я вижу у вас лопаты, будьте любезны, закопайте змей, пожалуйста.
– Конечно, конечно, мадам, - он посмотрел на нее с благоговением, - сейчас закопаем.
Через некоторое время сюда же пришла Джулиана Бентик - соседка из четвертого от них домика. Обступив Томми, женщины болтали наперебой, словно стая сорок. Томми повернулась к Элейн Нилэнд и взяла у нее Донни. Ребенок лукаво посмотрел на мать, неожиданно откинул головку назад и, как кукла, беззвучно засмеялся. С двумя пеньками передних зубов он был похож на маленького веселого старичка. Позади раздался резкий повелительный голос. Повернувшись, Томми увидела, что к ним быстро приближалась Эменда Паунолл, жена заместителя начальника гарнизона. На иен было простое серое платье из бумажной ткани, а в правой руке она держала кавалерийский карабин с рычажным затвором; ее морщинистое лицо было спокойным, сосредоточенным. Она с одного взгляда поняла, что здесь произошло.
– Я именно так и подумала, - заявила она. - Молодец, Томми.
– Спасибо, мадам. - Томми была польщена похвалой, но тут же разозлилась на себя за то, что поддалась этому чувству.
– Она попала одной из этих ядовитых тварей прямо в голову, мадам, - сказал рыжеволосый солдат, приподнимая змею лопатой.
– Вижу, вижу, - заметила миссис Паунолл, с интересом рассматривая безжизненное разбухшее тело змеи. - Слава богу, что некоторые из нас, женщин, прилично владеют огнестрельным оружием. Не люблю беспомощных женщин.
Наступило гнетущее молчание. Чтобы сгладить его, Томми заметила:
– Пойду-ка я домой да почищу пистолет, пока не вернулся Сэм, а то ведь этим разговорам и конца не видно. - Вы умеете чистить пистолет? - пробормотала пораженная Мэй Ли.
– Конечно, умеет, - резко заметила Эменда Паунолл. - Любая жена военного должна знать, как разобрать и почистить хотя бы стрелковое оружие. Нам, пожалуй, нужно будет устроить вечерние занятия для женщин. Я поговорю об этом с Хэрри. - На ее морщинистом лице появилась ледяная улыбка. - Во время войны с индейцами племени сну моя мать сшибла краснокожего с коня одним выстрелом, - похвалилась она Мэй Ли и почти профессиональным жестом перекинула карабин в левую руку. - Так-то вот. Твой папа будет доволен тобой, Томми, - сказала она, сделав ударение в слове «пана» на последнем слоге. Приветливо посмотрев на Томми, она повернулась и пошла домой; полы ее платья развевались на ветру, а медный затыльник приклада карабина сверкал на солнце.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: