Дмитрий Выковывается - Мастер клинков - Клинок выковывается (обновление 17.01.10)
- Название:Мастер клинков - Клинок выковывается (обновление 17.01.10)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Выковывается - Мастер клинков - Клинок выковывается (обновление 17.01.10) краткое содержание
Мастер клинков - Клинок выковывается (обновление 17.01.10) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Всем успокоиться! - мой голос прогремел так, что сразу же настала тишина.
Заметив одного из старост, я подозвал его, поманив рукой.
- Борн? - постарался вспомнить я его имя.
- Да, господин барон, - кивнул он, довольный, что я помню его имя.
- Соберешь остальных из правления, и прямо тут поделите скот. Принцип прост: равное количество животных каждой деревне, и столько же - гномам. Как поделить между семьями в каждой деревне - решите сами. Поскольку пергамент у нас кончился, то запишете на ткани, кому и сколько ушло, потом отдадите мне. Все ясно?
- Да, господин, - староста склонился в поклоне. Народ, услышавший мое распоряжение, стал успокаиваться, принцип дележки всем был понятен и теперь споры стали разгораться уже внутри своих, а потому и не с таким жаром как раньше. Одно дело ругаться с чужаками из другой деревни, а другое - со своими односельчанами.
- Ну вот, вроде все, - я подошел к Рону. - Пошли, пока меня к дележке не привлекли.
Нубиец скорчил гримасу, но промолчал и зашагал к моему дому. "Нужно решать проблему с отсутствием пергамента, - думал я, смотря в его широкую спину, - вспомнить бы, как у нас делали бумагу". На уроках химии мы это проходили, и преподаватель говорил, кажется, что раньше ее делали из волокон растений, а не целлюлозы. У нас в этом году будет конопля и хмель, а уж они стопроцентно попадают под определение волокнистых растений, ведь раньше именно из них делали пеньку. Как, впрочем, это делают и тут, проблема только в одном, вспомнить этапы производства бумаги, пусть даже из дерева, а потом применить это с учетом местного сырья. Рабочих рук у меня много, можно попробовать. Точнее, нужно, отсутствие писчей бумаги меня откровенно угнетало. Пергамент стоил как атомная бомба, а на обрывках ткани было писать неудобно, да и несолидно.
С этими мыслями я подошел к дому. Рон пропустил меня вперед, и я услышал звучавшую внутри незнакомую речь. Странно, но ее я практически не понимал. Некоторые слова из того, что говорилось, вроде были понятны, но общий смысл разговора ускользал полностью. Это был неприятный сюрприз, я уже уверился в том, что знаю все местные языки, а тут такой облом.
- Мы… нет… горы, - все, что я понял из речи говорившего, когда зашел в комнату.
Сидящие люди и гномы поднялись и склонили головы, приветствуя меня. Не поклонился только мужчина, который сидел рядом с крестьянином, он просто гордо выпрямился. Я рассмотрел его, и едва не хмыкнул. Определить его национальную принадлежность не составляло труда: черные, курчавые волосы, длинная борода, широкий орлиный нос, а также одежда, целиком состоящая из дубленой кожи, только мехом наружу.
"Горец, - понял я, - интересно, зачем его Рон притащил с собой?".
- Барон Максимильян, - вежливо поприветствовал я гостя, проходя к своей кровати, единственному не занятому месту в комнате. "Пора уже приспособить какое-нибудь помещение для приемов, а то каждый лезет ко мне в дом", - недовольно сморщился я, увидев, как наследили в доме. Постоянной прислуги у меня по-прежнему не было, и даже уборку приходилось делать самому.
- Гори, - представился горец, и, обращаясь к крестьянину, который, видимо, был переводчиком, что-то сказал. Я смутно догадался, что речь шла о его племени.
- Рон, а кто это? - спросил я, показывая на крестьянина. - И откуда он знает его язык?
- Это Зол, - нубиец устроился рядом со мной. - Его прежняя деревня располагалась близко к горам, а горцы живут маленькими племенами почти везде. Язык у них, конечно, разный, но имеет общие корни.
Внезапно нубиец расширил глаза, и, наклонившись к моему уху, прошептал.
- Ты разве его не понимаешь?
Я отрицательно покачал головой. Нубиец тяжело вздохнул.
- Гори сказал, - начал переводить крестьянин, после нескольких минут уточнений у горца непонятных для себя слов, - что он лучший воин в своем великом племени, его племя настолько могуче и сильно, что легко может выставить пятьдесят бойцов. Сильнее и лучше его племени нет в этих горах.
Мы с нубийцем переглянулись, я посмотрел на Дарина и с трудом удержался, чтобы не рассмеяться. "Пятьдесят бойцов для могучего племени - это конечно сила", - хмыкнул я про себя.
- Спроси его, зачем он пришел к нам? - я обратился к крестьянину. - Если его племя настолько сильно, зачем ему мы?
- Вот тут начинается самое интересное, - улыбнулся мне Рон, подмигивая.
Я с нетерпением ждал перевода своих слов и ответа гостя.
- Гори говорит, что его племя станет еще сильнее и могущественнее, если будет иметь железные клинки, - крестьянин был чрезвычайно горд тем, что участвует в нашей встрече, и очень старался.
Я присмотрелся к оружию горца и почти без удивления понял, что его нож сделан из кости животного, с тоненькими каменными вкладышами по лезвию.
- Едва они увидели у нас железные клинки, то сразу решили подружиться с таким сильным племенем равнин, - закончил перевод Зол.
- Скажи ему, что железные клинки очень дороги даже у нас, не говоря уже о том, чтобы продавать их другим, - я пока не очень понимал, чем так доволен Рон. Ну, хотят горцы клинки и ладно, чем они могут за них заплатить? Если только золотом… В моей голове тихо звякнул колокольчик догадки, ведь нубиец не просто так притащил этого типа за столько километров?
- Он понимает это, и племя готово заплатить за них, - перевел Зол.
Горец достал из-за пазухи небольшой кожаный мешочек и, что-то сказав при этом переводчику, протянул его мне. Я взял его в руки и развязал ремешки, по тяжести на золото не походило. Растянув горловину, я осторожно наклонил кошель и мне на ладонь, матово сверкнув густой зеленью, высыпалось шесть камней, каждый размером с ноготь моего большого пальца.
- Мы знаем, что эти камни очень ценятся у людей равнин, несколько раз нам даже приходилось убивать незваных гостей, которые лезли в наши горы за ними, - донеся до меня голос переводчика.
- Дарин, это что? Изумруды? - в горле запершило, если это было так, то в руках я держал нехилое такое состояньице.
Гном поднял протезом мою руку и долго изучал их на свету, потом даже лизнул один из них.
- Да, и притом отличного качества, - довольно заметил он, отпуская мою руку. - Если можно будет осмотреть их повнимательнее, я назову их точную цену, а сейчас могу лишь на глаз прикинуть.
- И сколько, думаешь, они стоят? - поинтересовался я, не отрывая взгляд от драгоценностей.
- Прикидочная цена за один - пятьдесят кесариев, - пожал плечами гном, - но это неточно, нужно показать нашим ювелирам.
Я посмотрел на горца и сказал.
- Как хотите получать мечи, наша доставка или ваша?
Горец, выслушав переводчика, немного подумал и ответил:
- Доставка ваша, у нас нет возможности организовать перевозку и охрану такого ценного груза.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: