Афанасьева Елена - ЗНАК ЗМЕИ

Тут можно читать онлайн Афанасьева Елена - ЗНАК ЗМЕИ - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Книги, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Афанасьева Елена - ЗНАК ЗМЕИ краткое содержание

ЗНАК ЗМЕИ - описание и краткое содержание, автор Афанасьева Елена, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

ЗНАК ЗМЕИ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

ЗНАК ЗМЕИ - читать книгу онлайн бесплатно, автор Афанасьева Елена
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

***

- Где же ваши карабинеры, господин министр? - не выдержал князь Абамелек, когда часы указали третий час отсутствия юноши.

- Немедленно телефонирую вновь, - суетится министр. Но по ходу телефонного разговора меняется в лице. - Князь, я должен уехать! Меня срочно вызывают к Его Величеству...

- Но где же мальчик? - произносит Мария Павловна вслед министру, суетливо убегающему по мозаичной дорожке парка вместе со своей супругой.

- Где же камень - хотели спросить вы, - возражает графиня-авантюристка.

- Что тот камень? Разве мальчик не важнее? - отвечает Абамелек.

- Сколько мальчиков держали этот камень в руках, и кто их помнит?! А камень жив, и будет жить! И славить вас! - пылко говорит графиня.

- Разница между нами, графиня, в том, что, доведись выбирать между мальчиком и камнем, вы бы выбрали камень. А я мальчика, пусть даже не родного.

- Вы говорите так от большого богатства, князь. У вас капитала - жить не прожить. Когда жизнь заставила бы вас считать последние гроши, вы бы так не судили. Не пожалели бы мальчишку.

- Вы жестоки, графиня...

- А вы, князь, излишне прониклись образом мецената. Но загляните сейчас в свою душу, спросите себя честно - мальчик или родовой алмаз, и честно ответьте самому себе, раз вслух не хотите признаться.

- Вам телефонируют, князь, - докладывает слуга.

- Кто?

- Не желают представиться.

- Не хочу ни с кем разговаривать.

- Они говорят, вы захотите, если узнаете, что мальчик у них...

***

Из коридора доносится какое-то шуршание. Так может шуршать дамское платье на ходу. Голоса.

- I've just called prince Abamelek <���Я позвонил князю Абамелеку (англ.).>, - мужской голос говорит по-английски со странным акцентом. Учитель Ивана всегда называет произнесенное подобным образом «just» - «чудовищным славянским жэканьем».

- Does he know that he can exchange diamond to the boy? <���Он знает, что может обменять алмаз на мальчишку? (англ.).> - у голоса женского тоже акцент, но другой, ближе к тому, как говорят по-английски здесь, в Италии.

Говорившие миновали коридор, больше ничего не слышно. Да и не нужно. Без того ясно - его похитили. И требуют у крестного выкуп. Он попался как младенец, а еще мнит себя мужчиной. Так подвести крестного! Теперь за его несчастную жизнь похитители требуют у князя Абамелека алмаз...

Как алмаз? А во рту у него что? Если бы у него забрали алмаз, то не требовали бы камень у СимСима. Значит, алмаз во рту. И похитители решили, что жизнь крестника богатый князь обменяет на камень. Но СимСим ведь знает, что камень должен быть у него, у Ивана. Что же он теперь должен думать? И как отсюда выбираться?

В коридоре снова шорохи. Шум. Старческое шарканье ногами, еле слышные шамкающие голоса.

Дом престарелых, вот это что! Не далее как нынче за обедом министр хвалился, что теперь в Риме выстроена образцовая богадельня, в богадельне его и держат. Не министр ли его и украл?

Общее шарканье постепенно стихает, но одинокие шажки все слышнее и слышнее. Иван пробует повернуть голову, чтобы рассмотреть в темноте, кто пришел. Старушка божий одуванчик. В белой рубахе, с веткой цветущей камелии в руке. Быстро-быстро что-то лопочет по-итальянски.

- Paolo, ti ho trovato, mio Paolo <���Паоло, я нашла тебя, мой Паоло! (итал.).>.

Явно сумасшедшая.

- La tua Lucia ti ha aspettato <���Твоя Лючия дождалась тебя! (итал.)>.

Старуха подходит все ближе, тянет сморщенные старческие руки к его лицу, гладит волосы. Что это? Наклоняется все ниже. Тянется сморщенными губками, которые, на манер гимназисток, складывает бантиком, к его губам. Господи, помоги! Он уважает старость, но не так же! Сухость старческих бумажных губок на его губах.

- Dai un bacio all tua Lucia <���Поцелуй свою Лючию! (итал.)>.

Напрягаясь всем телом, Иван пытается хоть немного сдвинуть простыню, чтобы старуха увидела связанные руки, но, как на грех, простыня начинает сползать совсем с другого края. Еще чуть, и перед старческими глазами предстанет то, что он совершенно не намеревался показывать кому бы то ни было, тем более старухе. Ужас!

- Тоже рад нашей встрече! Всем сердцем рад! - по-русски тараторит Иван, теперь уже пытаясь удержать съезжающую с торса простыню. - Помогли бы вы мне, дорогая Лючия, развязаться. Благодарность моя не имела бы пределов!

О боже, старуха увидела обнажающиеся ноги. Еще чуть, и... Боже, какой стыд!

- Dai un bacio alia tua Lucia. Adesso ti slego <���Поцелуй свою Лючию, развяжу (итал.).>!

Хоть что-то поняла! Указывает на веревку, которой он связан, и на свои сухонькие губки.

Бабушка хочет, чтобы ее поцеловали, тогда развяжет. Старость нужно уважать. Нужно представить себе, что это моя бабушка! Или... еще раз взглянув на явившуюся нимфу, - или прабабушка! И поцеловать бабушку. Бабушку поцеловать. О Господи! Как можно это сумасшедшее чучело вообразить бабушкой Еленой?! Лучше без воображений!

Зажмурившись, Иван клюет старушку в подрагивающие губки.

- Лючия! Нам хотят помешать. Мы должны бежать! - то по-русски, то по-французски шепчет Иван и всеми сколько-нибудь подвижными частями тела указывает на веревки.

- Di nuovo, come allora, ci vogliono impedire di essere insieme <���Да, да, нам снова хотят помешать, как и тогда (итал.).>.

Понимает хоть что-то или лопочет просто так, а потом еще парочку подобных ей нимф позовет?!

- Освободи меня! Помоги!

Сообразила! Пытается развязать узел, но ее скрюченным пальчикам это не под силу. Смотрит вожделенно. Надо что-то говорить, зубы ей заговаривать, только не молчать! Пусть думает, что ее несчастный Паоло ей что-то говорит. Да что тут скажешь. Стихи разве что читать. Да-да, стихи! В стихах ритм завораживает. То послание, что Пушкин посвящал тетушке СимСима Анне Давыдовне.

- Когда-то (помню с умиленьем) я смел вас нянчить с восхищеньем, вы были дивное дитя... - Боже милостливый! Неужели и эта нимфа была когда-то дивное дитя, а ведь была же! Была! - Не останавливайся дорогая! Развязывай! Вы расцвели, с благоговенъем вам ныне поклоняюсь я. Я не бранюсь, я хвалю тебя! Видишь, говорю - прелестное дитя! За вами сердцем и глазами с невольным трепетом ношусь. Ношусь же, ношусь! Развязывай! Я уже продолжаю, продолжаю! Хоть Пушкин тебе нравится! И вашей славою и вами, как нянька старая, горжусь. Кто здесь нянька, кто здесь старая...

- Io salvero' il mio Paolo e saremo felici per sempre <���Я спасу своего Паоло, и мы будем счастливы вечно! (итал.)>.

Старуха приходит в чрезмерное возбуждение. Уже горят желтые глазки, даже сквозь воск кожи пробиваются красноватые всполохи румянца. Еще немного Северянина и Блока, и узел на связавшей руки веревке поддается кривым пальцам Лючии. Ноги Иван распутывает сам и, стыдливо обмотавшись простыней, намеревается бежать.

- Вовек не забуду доброту Лючии! Что, дорогая? Конечно, вернусь. Только разведаю путь для нашего побега и вернусь! Жди. Жди! Amore! - на всякий случай уверяет Иван, пока пятится к двери. «Амор» действует на старуху умиротворяюще. Взмахнув снова подобранной веткой камелии, Лючия усаживается на стуле возле кровати, к которой был привязан Иван, ждать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Афанасьева Елена читать все книги автора по порядку

Афанасьева Елена - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




ЗНАК ЗМЕИ отзывы


Отзывы читателей о книге ЗНАК ЗМЕИ, автор: Афанасьева Елена. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x