Сергей Александрович - Рассудочность и авантюризм

Тут можно читать онлайн Сергей Александрович - Рассудочность и авантюризм - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: AU. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Рассудочность и авантюризм
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сергей Александрович - Рассудочность и авантюризм краткое содержание

Рассудочность и авантюризм - описание и краткое содержание, автор Сергей Александрович, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Рассудочность и авантюризм Направленность: Автор: Фэндом: Пейринг или персонажи: Рейтинг: Жанры: Предупреждения: Размер: Кол-во частей: Статус: Статус:
Примечания автора: Описание:

Рассудочность и авантюризм - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Рассудочность и авантюризм - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Александрович
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Оставь её в покое!

В этот момент кулак Дадли уже рассекал воздух, приближаясь к челюсти очкарика. И пролетел мимо, потому что Гарри успел присесть, а потом распрямил ноги, врезаясь лбом в корпус толстяка. Тот даже покачнулся. Его вёрткий противник проскользнул под протянутой к нему рукой, по пути врезавшись бедром в соседний стол, продрался за спину, стягивая скатерть, резко крутнулся, с разворота заезжая в спину стулом, и бросился к двери.

Жирный несколько тормознул, выбирая на кого напасть, но в этот момент его сомнения развеяла прилетевшая от входа прямо в голову метёлка, за которой последовал и совок.

— Я до тебя доберусь! — с этим рыком здоровяк помчался догонять Поттера.

Гермиона подошла к официантке: — Простите нас, пожалуйста. Я помогу вам прибраться и возмещу, если что-то сломалось.

— Не надо мне помогать, — отмахнулась женщина. — Но сама сюда больше не приходи и дружка этого ненормального не приводи.

С трудом поняв, что вина за произошедшее целиком и полностью возложена на Гарри, девочка поспешила убраться из этого странного места.

— Извини, что так получилось, — очкарик догнал её по дороге к станции. — Знаю ведь про большие окна, через которые с улицы всё видно. Сам-то я сел спиной, а про то, что он докопается до тебя, не подумал.

— Приятно было познакомиться, Гарри Поттер, — Гермиона на мгновение погрузилась взглядом в зелёные омуты. — Вот тебе немного фунтов на билеты до Лондона. Приезжай в субботу утром часам к девяти. Найдёшь меня в кафе «Бубенчик» справа от выхода с платформы. Там отлично готовят свинину — интересно будет узнать твоё мнение о баварской кухне.

Сидя в поезде, девочка пыталась разобраться в том, что заставило её продолжить знакомство с этим даже не подозревающим о том, что он волшебник, мальчиком. Нет, не зелёные омуты взгляда — мала она пока для подобных чувств. Виной этому внезапному решению был поступок. Затюканный и заморенный шпендик поступил точно так, как сделал бы любимый сильный и надёжный папочка — загородил её своей тщедушной тушкой. Отвёл удар. Отвлёк, вынудил погнаться за ним. Очень захотелось дружить с таким человеком.

Глава 4. В Косом

Гарри ничуть не опоздал. Они вообще ехали в одном поезде — его голову было видно в окне вагона. До конечного пункта оставалось недалеко, поэтому кроме слов приветствия почти ничего прозвучать не успело.

Обещанный завтрак мальчуган умял за обе щёки, пообещал слушаться и даже держаться за руку, не вырываясь, потому что не против посмотреть обещанное интересное место. В оптике, куда пошел не брыкаясь, купили недорогие очки с теми же диоптриями, но в менее жуткой оправе, а на пороге Дырявого Котла накинули поверх курток мантии, надев на головы колпаки — таким образом, прикрыли шрам и чёрные волосы. Третью примету — зелёные глаза, про которую Гермиона напрочь забыла перед первой встречей, завесили слегка затемнённые стёкла всё тех же очков — сквозь них цвет практически не воспринимался. Сам Гарри, хоть и протестовал поначалу, но быстро адаптировался.

А потом они оказались в мире магии. Раскрывающаяся на глазах кирпичная стена заставила новичка буквально разинуть рот. После этого он восторженно глазел на витрины с совами, мётлами, перьями… Гермионе пришлось наступить на горло собственному возмущению, чтобы не закатить лекции о вреде ротозейства и необходимости собраться и сосредоточиться. Даже сквозь затемнённые стёкла очков восторженный блеск этих изумрудов… промолчала, в общем. Тем более что и сама около месяца тому назад выглядела не лучше.

— Гарри! Ты должен помнить, что у нас ровно три цели. Обменять в банке фунты на здешние деньги, купить мантию для взрослой женщины и снять комнату в Дырявом Котле. А потом поделимся впечатлениями и зададим вопросы.

— Да, мамуля, — ухмыльнулся этот восторженный пацан. — Слушаю и повинуюсь.

— Морду сделай сковородкой.

- Что?

— Зубы спрячь!

— Угу.

Если бы не крутящий головой Поттер, до Гринготса добрались бы скорее. Но, кажется, толпы зевак вокруг себя не собрали и беспрепятственно просочились в главный зал.

— Мистер Операционист! Здравствуйте! Пожалуйста, поменяйте фунты на галеоны.

— Рад видеть вас, мисс Грейнджер, — коротышка сразу отложил в сторону крупный рубин, — и вас, мистер Поттер.

— Откуда вам известно моё имя? — удивился Гарри.

— Сотрудники банка должны знать своих клиентов в лицо.

— Но я здесь впервые. Ни один человек из вашего народа меня ни разу встречал.

— У каждого имеются свои секреты, — таинственным голосом протянул гоблин, а Гермиона, повернув голову, увидела, что колпак на голове её спутника немного сполз вверх и обнажил кусочек лба, давая возможность увидеть краешек шрама.

Оказывается, зеленокожие не дураки поморочить людям голову. Действительно, что-то похожее на довольную улыбку проскользнуло по губам банковского служащего.

— Клиент? Я ваш клиент? — не понял Гарри. — Если бы у меня был тут счёт, возможно, я об этом помнил бы.

Гоблин неожиданно заколебался — цвет кожи его несколько побледнел. И, на пару секунд, он замер. Похоже, вопрос пришёлся ему в неудобное место. Поэтому Гермиона поддержала «наезд»: — Скажите прямо, что у мистера Поттера нет счёта в Гринготсе. Тогда он не клиент, а просто посетитель.

После этих слов у операциониста произошло новое изменение цвета, на этот раз в другую сторону — окраска кожных покровов стала насыщенней.

— У мистера Поттера есть хранилище в нашем банке, — произнёс он с напряжением в голосе. Казалось, это было проделано против его воли.

— Может ли он на него взглянуть? — не растерялась девочка, пока её спутник справлялся с удивлением.

— Если предъявит ключ, — с видимым облегчением ответил гоблин.

— Какая процедура предусмотрена на случай потери ключа? — поднажала Гермиона. Всё-таки этот зубастик сильно её раздражал — не хотелось видеть, как ему хорошеет.

— Ключ восстанавливается при предъявлении волшебной палочки, — похоже, этот коротышка прекрасно знает, когда у Гарри день рождения, и понимает, что никакой палочки у него нет.

— В таком случае, кто кроме меня, имеет доступ к хранилищу? — с некоторой задумчивостью во взоре вопросил хозяин неведомых сокровищ.

— Тот, кто предъявит доверенность, — развёл руками операционист.

— Доверенность, подписанную владельцем хранящихся у вас средств? — уточнила Гермиона.

— Да, — удивлённым тоном ответил зеленокожий.

— Перо и кусочек пергамента, — потребовала девочка. — Гарри, пиши…

* * *

В себя дети пришли только тогда, когда мчались на тележке по подземным лабиринтам — Гермиона вцепилась в паренька, вжалась головой в его грудь и зажмурила глаза. Впрочем, она изредка приоткрывала один, чтобы тут же в ужасе захлопнуть. К концу дороги она немного освоилась и уже не так демонстративно праздновала труса, но от спутника не отцеплялась.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сергей Александрович читать все книги автора по порядку

Сергей Александрович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Рассудочность и авантюризм отзывы


Отзывы читателей о книге Рассудочность и авантюризм, автор: Сергей Александрович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x