Заязочка - Волшебное стекло
- Название:Волшебное стекло
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Заязочка - Волшебное стекло краткое содержание
Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Петунья Эванс очень болезненно переживала то обстоятельство, что ей заказан вход в магический мир. Но если чего-то очень хочется, то мечта может и осуществиться. Только вот придется скрываться, а порой и лгать. И упорно учиться, чтобы оказаться достойной неожиданного наследства.
Волшебное стекло - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Северус расплылся от удовольствия.
Лили пожала плечами.
— Пойдемте к миссис Бэгшот, — сказала она, — а чай потом попьем.
— Возьмите пирог, — протянула сверток миссис Эванс, — Туни, ты тоже пойдешь?
— Конечно! Мне интересно посмотреть на такую заслуженную даму.
— Не засиживайтесь только, — сказал мистер Эванс, — к чаю будут пирожки, я их уже чую.
И ребята отправились в гости. Северус вертел головой во все стороны.
— Здорово жить в такой деревне, — сказал он, — у нас в соседях магглы, так везде чары, чтобы они ничего лишнего не увидели. А тут все запросто.
— Здесь из магглов в основном живут те, у кого есть родственники-маги, — сказала Петунья, — много смешанных семей. Так что особенно скрываться смысла нет. Удобно.
— Удобно, — согласился Северус.
Они немного посмотрели на дом Дамблдоров, а потом постучали в дверь миссис Бэгшот. Та сперва долго разглядывала их через щелку и только потом пустила. Петунье показалось, что она не очень-то рада гостям.
Гостиная в доме знаменитого автора учебников по истории магии поражала пустотой и убогостью обстановки. Только на столе стояло что-то непонятное, прикрытое шалью.
— Книги подписать? — спросила хозяйка дома, косясь на сверток с пирогом.
Лили положила сверток на стол, задев шаль, которая внезапно скользнула на пол.
Петунья с шумом втянула воздух, отступая к стене и выхватывая волшебную палочку. Северус и Лили потрясенно уставились на нее.
— Экспел… — начала старуха.
— Бомбарда! — крикнула Петунья.
— Не-е-е-е-ет!!!
— Ты что?! Ты что делаешь?! — Лили была в ужасе.
— Экспеллиармус! Инкарцеро! Петунья, что?! — Северус не вопрошал, а поспешил на помощь.
— Срочно зови деда! Это… это то, чем свели с ума вашего директора!
Северус метнулся к камину. Скоро в доме появился Принц, а затем и Янус Тикки. Бэгшот выла на одной ноте.
— Ну, зачем вы так! — пробормотал Тикки, глядя на осколки.
— Что здесь происходит? — послышалось с порога. — Что с миссис Бэгшот?
— Добрый день, мистер Риддл, — проговорила Петунья, — похоже, что миссис Бэгшот заберут в Мунго.
— В Мунго? — переспросил Риддл. — Да что такое случилось? Она мне написала, назначила встречу.
— Минуточку! — встрепенулся Принц. — Значит, она ждала вас?
— Поэтому шар и стоял на столе, — схватилась за голову Петунья. — Следующая жертва! А вы, целитель, еще спрашиваете, зачем я эту гадость взорвала!
— Здесь еще и что-то взорвалось?
— Она взорвала хрустальный шар для гадания, — обвиняюще ткнула пальцем в сестру Лили. — Как тебе не стыдно! Еще и про директора Дамблдора всякое несла.
Петунья осторожно подняла с помощью левитации подставку шара. На потемневшем от времени серебре отчетливо выделялась S с перекрещенными дубовыми листьями. Принц сглотнул.
— Янус, зачем вам эта гадость? — сказал он. — Все равно бы забрали в Отдел Тайн, а там еще неизвестно, что бы с этим случилось. Еще «потеряли» бы. Мало нам зеркала Еиналеж?
— Я могу узнать, что тут происходит? — подчеркнуто спокойно спросил Риддл.
— Похоже, что мисс Шервуд спасла ваш рассудок, — вздохнул Принц, — если не жизнь. Вовремя ребята в гости зашли.
— Мистер Риддл, — вздохнула Петунья, — прошу вас, пообещайте, что вы не будете искать подобные артефакты или как-то влиять на меня, чтобы я их делала. Тогда вам все объяснят.
— Ну, я как-то обходился без этой вещи всю свою жизнь, — пробормотал Риддл, — так что обещаю. И дам клятву. Так что это за артефакт?
— Шар работы Маркуса Сигрейва, — ответила Петунья.
— Что?! — мгновенно побледнел Риддл. — Тот самый шар?! Мерлин… Но откуда?
— Только не говорите, что хотели его приобрести, — пробормотал Принц.
— Нет, — покачал головой Риддл, — я и понятия не имел, что этот артефакт сохранился. Но я читал про него. Мерлин… он же с чарами принуждения. Мисс Шервуд, вы действительно спасли меня. Но зачем этой женщине все это было нужно?!
— Попробую узнать, — вздохнул Тикки.
Миссис Бэгшот отправили в Мунго, туда же помчался Тикки, остальные вернулись к Эвансам. Риддл с интересом посматривал на Петунью. Лили бросала на нее настороженные взгляды. Северус дергал за рукав деда.
Миссис Эванс радушно угостила всех чаем.
— Я догадываюсь, откуда вы, мисс Шервуд, знаете об этих артефактах, — сказал Риддл, когда все устроились за столом, — но как стало известно, что чем-то таким воздействовали на Дамблдора?
— Целитель Тикки работал с Дамблдором, — ответил Принц. — Обнаружил у него дикие галлюцинации и абсолютно неадекватную убежденность в собственном величии. Настоящая мания. Судя по результатам легиллименции, Дамблдор постоянно контактировал с чем-то наподобие зеркала Еиналеж. Поэтому Тикки и решил задать несколько вопросов мисс Шервуд.
— А шар не только показывает самое заветное желание, — вздохнула Петунья, — там есть один эффект… Папа, помнишь мы читали статью про эффект двадцать пятого кадра? Ты случайно не сохранил?
— Ты про мою папку с интересными статьями? — поднялся мистер Эванс. — Думаю, что сохранил. А папка в нашей будущей библиотеке, сейчас принесу.
Принц и Риддл тут же скопировали себе по экземпляру и углубились в чтение. Для Лили и Северуса копии сделала Петунья.
— Ну вот, — сказала она, — в том шаре был такой же эффект. Как команда, что нужно делать, чтобы якобы исполнилась мечта. Полная промывка мозгов. И чары принуждения.
— Гадость какая! — пробормотал Северус.
Лили поежилась.
— И когда Лили случайно задела шаль, которой прикрыли шар, то я его сразу же узнала, — сказала Петунья, — и ужасно испугалась. Поэтому и Бомбарда.
— И правильно! — согласился мистер Эванс.
— Артефакт, конечно, старинный, — заметил Риддл, — но я вас понимаю. Я умею сопротивляться чарам принуждения, но тут был большой риск, слишком большой. Мне бы предложили посмотреть что-то интересное, от пожилой дамы я бы подвоха не ожидал. Кто знает… Хотя я и про артефакт знал. Мисс Шервуд, все-таки я вам должен.
— Тогда уж и нам с Лили, — буркнул Северус, — это нам автографы понадобились.
— Без мисс Шервуд вы бы просто не поняли, что именно перед вами, — заметил Риддл, — но я не забуду и вашу помощь. Рассудок мне дорог. А такие вещи опасны тем, что человек начинает чувствовать себя всемогущим. Не удивлюсь, если и миссис Бэгшот смотрела в шар.
— Теперь вся надежда на Януса и Майкла, — сказал Принц, — что-то они вытрясут из старушки. Надо и брата Альбуса Дамблдора допросить. Ведь у него есть брат, я не ошибаюсь? Он тоже может что-то знать.
— Был еще один осколок, — вспомнила Петунья. — В доме Дамблдоров.
— Придется посвящать в дело аврорат, — сказал Принц, — это очень серьезно. Но я уверен, что к мисс Шервуд претензий не будет. Хотя скопировать записи про артефакт придется.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: