alexz105 - Отражённый блеск
- Название:Отражённый блеск
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
alexz105 - Отражённый блеск краткое содержание
Отражённый блеск - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Меновачи деви Кали!!!
Вслед за ним вся толпа этих бесноватых повалилась на колени и принялась выкрикивать на разные лады ту же самую фразу. Они бились лбом в пол и пытались униженно подползти к нему. Они тянули руки, чтобы дотронуться до его одежды. Гарольд затравлено огляделся по сторонам. Разрешить им дотронуться до себя, было нельзя ни при каких обстоятельствах. Пусть они при виде него хоть писают кипятком, хоть срут кирпичами, но трогать себя он не позволит!
— Назад! — усиленный Сонорусом голос громовым ударом отразился от свода храма.
Эти обитатели храма могли и не знать английского, но почувствовали интонацию и увидели предостерегающий жест незнакомца. Толпа отпрянула, но не разбежалась, как надеялся Поттер. Они уселись вокруг него и, ритмично раскачиваясь, начали бить в ладоши и что-то гнусаво напевать.
— Камош! — раздался чей-то гневный возглас и все разом замолчали. Тишина упала на храм. Лишь нож Блэков и его копии негромко жужжали над головой Гарольда.
Толпа расступилась и пропустила к Гарольду высокого старика одетого очень скромно, если не сказать — бедно.
Поттер сразу узнал его. Это был главный жрец храма Кали, который год назад удостоил беседы ныне покойного Люциуса Малфоя.
— Кто ты и что привело тебя сюда?
— Ты сам хочешь это узнать? Или они тоже? — Гарольд пренебрежительно кивнул на толпу.
— Назови себя!
— Я, Гарольд Поттер, глава магов Британии.
Лицо жреца исказила злоба. Все остальные очевидцы разговора тупо крутили головами, не понимая, что происходит.
— Зачем ты пришел?
— Я пришел, чтобы отдать долг.
В лице жреца что-то неуловимо изменилось. Казалось, он напряженно размышлял, а потом, словно приняв какое-то решение, потребовал:
— Поклянись в том, что говоришь правду.
— Поклясться? — удивился Гарольд. — Зачем? Я принес долг с собой и не собираюсь обманывать тебя.
Жрец неуступчиво помотал головой.
— Поклянись!
— На чем я буду клясться? — потерял терпение Поттер.
— А хотя бы на своем ноже, — мерзко прищурился жрец, — это ведь твоя реликвия, не так ли?
Гарольд пожал плечами. Глупо было клясться, что ты принес деньги, если они у тебя в кармане. Проще показать. С другой стороны он понял, что старик уперся и без клятвы дело с места не сдвинется. Он протянул руку, и нож прыгнул в нее, как черная молния. Копии остались висеть над головой. Обитатели храма дружно ахнули.
— Хорошо. Я, Гарольд Поттер, клянусь, что прибыл сюда для того, чтобы отдать долг храму богини Кали! Доволен?
Жрец смотрел на Поттера с каким-то странным выражением, словно тот был его новым приобретением, с которым надо было решить, как поступить. Гарольду показалось, что он прочел во взгляде старика только алчность, но это было нечто иное.
— Сисибах аникья! — резко выкрикнул старик.
Служителей храма — словно ветром сдуло. Они поспешно вскочили и бросились в разные стороны, разбегаясь по тем норам, из которых их вытащило вторжение Поттера.
— Следуй за мной. И можешь убрать оружие. Ты в безопасности.
Гарольд четко знал, что в безопасности он может быть только в своем мэноре. И чтобы рядом Луна на скамеечке. А быть в безопасности в храме Кали? Позвольте не поверить, уважаемый жрец!
Поэтому нож Блэков и его копии он убрал, а вот заклинание Глаз Врага оставил. Оно не сработало бы только в том случае, если бы на него напали слепые от рождения люди. Но представить себе слепого асасина, или как тут у них — этого… шамшиаса, кажется. Так вот такой вариант представить было сложно. И Гарольд решил, что он защищен достаточно надежно.
Еще раз осмотревшись по сторонам и не обнаружив ничего подозрительного, Поттер пошел вслед за главным жрецом храма.
* * *
— И как же ты собираешься отдавать долг, чужеземец? — Жрец уселся на низкий диван со спинкой в виде валика и указал гостю место на подушках перед собой.
— Э-э-э, почтеннейший…
— Зови меня Амрит.
— Почтеннейший Амрит, это как раз не сложно.
Он неторопливо осмотрелся и извлек из кармана мантии Сквозной кошель. В последний момент удалось договориться с гоблинами, чтобы не тащить с собой такую кучу золота.
— Сто тысяч галеонов! — четко произнес Поттер и взмахнул палочкой.
Из раскрывшегося кошелька на ковер водопадом хлынули монеты. Глаза жреца сверкнули. Золотой дождь обрушился на ковер и стучал по нему добрую четверть часа. Наконец поток золота иссяк. Гарольд потряс кошелек, закрыл его и спрятал в карман.
Жрец поднялся с дивана, подошел к куче монет, взял одну из них и пошел в дальний угол, где в каменной изложнице горел огонь. Сунув монету в огонь, он некоторое время наблюдал за ней, а потом вернулся на свое место.
— А почему с тобой нет этого вашего Мулфухрама?
Гарольд сообразил, что он говорит о Малфое.
— Он умер.
— Его убил сахиб Реддл?
— Да.
— Что же ты не защитил своего слугу? — Амрит сверлил гостя тяжелым взглядом.
— Я был слишком далеко, чтобы помочь, — сухо и коротко отозвался Поттер.
Не хватало ему еще оправдываться перед этим щипаным павлином. Своих плакальщиков не понятно как утешать.
— Значит, ты пришел за второй руной, потому что с помощью одной справиться с Реддлом не сумел, — как бы сам себе пробормотал жрец.
Поттер хотел возразить, но старик жестом остановил его.
— Тебе не в чем оправдывать, а мне не в чем тебя упрекать. Сахиб Реддл великий волшебник и не понятно, как ты можешь с ним бороться. Разве что ты украл у него часть его силы?
Гарольд тут же вспыхнул, и старик с удовлетворением кивнул головой.
— Значит, я не ошибся.
— Я не вор! Не смейте так говорить!
— Он отдал тебе часть сил добровольно? — поднял брови Амрит.
— М-м-м… — замялся сбитый с толку Поттер. — Можно и так сказать. Затея была Реддла, но повернулась против него.
— Боюсь даже спрашивать о способе передачи этой части силы. Разве что к тебе попала одна из его лент… Но это тоже мало что объясняет.
— Лентами вы называете хоркруксы?
— Молчи! — жрец в бешенстве вскочил и протянул ладонь к Поттеру, словно хотел заткнуть ей рот нечестивца. — Не смей произносить это слово в храме богини-матери!
«Опять богиня-мать! — застонал про себя Гарольд. — Затрахали вы уже меня этими матерями, мать их перемать!»
Не сводя с пришельца глаз, Амрит сел. Немного помолчали, отходя от гнева и гася раздражение. Разговор не получался. Надо было что-то делать, а то он так и уйдет отсюда несолоно хлебавши.
— Хорошо, почтенный Амрит. Я расскажу тебе все по порядку, если ты готов выслушать.
Жрец мрачно кивнул, поставил себе и гостю кубки и налил в них красного вина из пузатого кувшина.
— Садись, я слушаю тебя.
* * *
Рассказ затянулся до глубокой ночи. Амрит оказался внимательным и цепким слушателем. Если ему что-то было непонятно, то он останавливал рассказчика и дотошно расспрашивал. Нередко из-за этого менялось и русло рассказа, что удлиняло его все больше и больше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: