Аркадий Фидлер - Зов Амазонки

Тут можно читать онлайн Аркадий Фидлер - Зов Амазонки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Природа и животные, издательство Молодая гвардия, год 1957. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Аркадий Фидлер - Зов Амазонки краткое содержание

Зов Амазонки - описание и краткое содержание, автор Аркадий Фидлер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Зов Амазонки»(«Здобывамы Амазонке») — это переработанная автором для молодежи «Рыбы поют в Укаяли». В ней Фидлер описывает свое путешествие по рекам Амазонке и Укаяли, раскрывает сказочные богатства природы, мир буйных тропических лесов, чарующую прелесть необыкновенных цветов, грозу и ужас разбушевавшейся стихии, причудливую красоту бабочек и птиц, мир диковинных животных и поющих рыб.

Зов Амазонки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Зов Амазонки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аркадий Фидлер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Через два месяца после возвращения в Европу я получил письмо от очаровательной опекунши из Рио-де-Жанейро. Она сообщала о том, что произошло после моего отъезда. Барригудо, писала она, совершенно переменился. Он стал мрачным, диким отшельником. Не подпускал к себе людей, пытался их укусить. И вот однажды ночью ему удалось освободиться от веревки и сбежать. Спустя несколько дней соседи увидели его неподалеку, на покрытой лесом горе Пан д'Асукар 76, но поймать не смогли. После этого его никто больше не видел. Очевидно, он убежал в какие-нибудь безлюдные места.

В тот день, когда я получил это письмо, мои друзья были невероятно удивлены: таким веселым и счастливым они меня никогда не видели!

59. БУДУ ЛЮБИТЬ!

Хочу еще раз вернуться к последнему дню моего пребывания в лесах Укаяли, к последней минуте, проведенной там.

Пароход «Либертад», на котором я должен был отправиться в Икитос, вздрогнул от заработавшего винта. Я стою на палубе и выкрикиваю последние отрывистые пожелания. На берегу стоит Чикиньо. Он остается в Кумарии, где будет дожидаться своего отца. Чикиньо хочет быть мужчиной и сдерживает слезы. В руках он мнет сетку для ловли бабочек и от волнения не может выдавить из себя ни одного слова. Пароход отчаливает. Внезапно Чикиньо прорвало — он кричит. Вместо обычных прощальных слов он кричит сдавленным от слез голосом:

— Я буду любить всех попугаев!

Это звучит, как отчаянная клятва.

— А змей? — спрашиваю я с улыбкой, хотя и мне что-то сдавливает горло.

— Змей тоже люблю, змей тоже…

Наш пароход быстро удаляется, и фигурка мальчика, оставшегося на берегу, с каждой минутой уменьшается. А Чикиньо все машет и машет белой сеткой, пока не сливается в одно пятно со стеной окружающего его леса. Укаяльские леса заслонили Чикиньо. Мальчик исчез с моих глаз, но навсегда остался в моем сердце.

1

Автор имеет в виду сильные приливные волны в устье Амазонки высотой до 5 метров, разрушающие берега.

2

Кордильеры — горный пояс в западной части Северной и Южной Америки. Кордильеры Южной Америки называют Андами.

3

Об этом подробно написано в главе «Эльдорадо».

4

Пара — южный устьевой рукав Амазонки.

5

Укаяли — правый исток Амазонки; от слияния Мараньона с Укаяли начинается собственно Амазонка.

6

Дословно — варварство (португ.), выражение удивления.

7

Почему бы и нет? (португ.)

8

Герой романа Г.Сенкевича «Камо грядеши». Силач, который в древнем Риме на цирковой арене единоборствовал с хищными зверями. (Прим. перев.)

9

Парана — крупная река в Южной Америке.

10

Идальго (исп.) — титул мелкого дворянина в Испании.

11

Из плодов пальмы асаи (или эвтерпа — Euterpe oleracea) получают масло, а молодые побеги пальмито, по вкусу напоминающие спаржу, употребляются в Бразилии в качестве овощей. Из мякоти плодов приготавливают освежающий и возбуждающий напиток.

12

Штаты на востоке Бразилии.

13

Во всей книге терминами «тропический лес», «дебри», «чаща», «пуща» автор обозначает влажно-тропические, точнее влажно-экваториальные леса, названные А.Гумбольдтом гилеями.

14

Маниока (Manihot utilissima) — одна из важнейших культур тропиков, родина — Восточная Амазония. Богатые крахмалом (до 40%) клубни кустов маниоки достигают веса 5 килограммов и употребляются в пищу в отваренном или поджаренном виде; из них же приготовляется мука (тапиока) для лепешек, супов и приправ. Сырые клубни маниоки ядовиты.

15

Кастанья ду Пара — крупные плоды дерева бертолеции (Bertolletia excelsa). Внутри твердой скорлупы содержится от 12 до 24 вкусных семечек, очень богатых белками и маслом. Под названием «американский» или «бразильский» орех экспортируются из Бразилии (до 20 тысяч тонн в год).

16

Игуана — крупная американская ящерица.

17

Арара — точнее ара.

18

Анаконда, или водяной удав (семейство боа), — распространенная в бассейне Амазонки самая длинная на земле змея, достигающая 11 метров.

19

Пекари — обитающие только в Америке представители группы свинообразных (подотряд парнокопытных), похожи на мелких свиней.

20

Точнее, танагры.

21

Кайманы — род американских крокодилов, у которых панцирем покрыта не только спина, но и брюхо.

22

Средние глубины главных устьевых рукавов Амазонки 20 — 40 метров.

23

Арапаима достигает длины 4, 5 м и веса 200 кг.

24

X.В.Бейтс (Бэтс) (1825 — 1892) — выдающийся английский натуралист, исследовавший бассейн Амазонки в 1848 — 1859 гг. (см. X.Бэтс, «Натуралист на Амазонке», 1865 г.).

25

Александр Гумбольдт (1769 — 1859) — знаменитый немецкий ученый и путешественник, изучавший природу ряда стран Центральной и Южной Америки (см. Сафонов В.А., «А.Гумбольдт», М., 1936 г.).

26

Эпифиты — растения, живущие на других растениях (не паразиты); к ним принадлежит большинство орхидей.

27

А.Р.Уоллес (1823 — 1913) — крупный английский естествоиспытатель, исследователь тропиков, совместно с X.Бейтсом изучавший бассейны Амазонки и Ориноко в 1848 — 1852 гг.

28

Серингейрой в Бразилии называют каучуковое дерево.

29

Тапир — представитель непарнокопытных, обитающий в болотистых густых лесах, питается растениями; мясо его вкусно.

30

Урубу — хищные птицы из семейства грифов.

31

Шингу — правый приток нижней Амазонки, Арагуая — приток реки Токантинс, имеющей общее устье с рекой Пара; обе стекают с Бразильского нагорья на север.

32

Не сдержал. Сам Уинтон тоже бесследно исчез.

33

Река Жавари — правый приток верхней Амазонки; на значительном протяжении по ней проходит граница между Перу и Бразилией.

34

Тефе — территория между правыми притоками Амазонки Журуа и Пурус; в устье реки Тефе на Амазонке стоит селение Тефе.

35

Тапажос — приток Амазонки, течет на север с Бразильского нагорья.

36

Сан-Паулу-ди-Оливенса — городок на правом берегу Амазонки ниже впадения реки Жавари.

37

Табатинга — бразильское селение на левом берегу Амазонки на границе с Перу у впадения реки Жавари.

38

Veto — не разрешаю (лат.).

39

Напо — левый приток верхней Амазонки; берет начало в Андах Эквадора, впадает немного ниже Икитоса.

40

Вампиры — американские летучие мыши из семейства листоносов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Аркадий Фидлер читать все книги автора по порядку

Аркадий Фидлер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зов Амазонки отзывы


Отзывы читателей о книге Зов Амазонки, автор: Аркадий Фидлер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x