Чарлз Робертс - Последняя охота Серой Рыси
- Название:Последняя охота Серой Рыси
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТЕРРА-Книжный клуб
- Год:2001
- Город:М.
- ISBN:5-275-00061-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарлз Робертс - Последняя охота Серой Рыси краткое содержание
Автор книги Чарлз Робертс (1860–1943) получил мировое признание благодаря своим рассказам из жизни природы. Звери и птицы глухих канадских лесов стали героями его произведений. Они растут, охотятся, защищаются от врагов, спасаются от зимней стужи. В рассказах, переведенных на русский язык Н. Чуковским, во всей полноте жизни предстает Ее Величество Природа, природа, которая требует ныне человеческой заботы и внимания.
Последняя охота Серой Рыси - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мак-Легган был рад тому, что подозрения его подтвердились. Значит, он действительно знает диких зверей. Но в то же время появление пантеры встревожило его. Как опрометчиво поступил он, отправившись в путь без ружья!
Взглянув вниз на великолепного оленя, который бесновался под деревом, он почувствовал вдруг желание предупредить его об опасности, угрожавшей ему из-за кустов. Все симпатии его были на стороне оленя.
— Вместо того чтобы тянуть глупую шею свою и стараться меня ударить, — сказал он, наклоняясь к нему, — ты бы лучше смотрел по сторонам и заботился о собственной своей шкуре. Там, в кустах, прячется огромная пантера, и, пока ты без всякой пользы для себя пытаешься ударить меня, она собирается вцепиться в тебя когтями.
Оказалось, что олень не понимает английского языка. Его бешенство еще усилилось при звуках человечьего голоса, и, употребляя самые невероятные усилия, он старался копытами или рогами достать Мак-Леггана. Убедившись наконец, что это не удается ему, он злобно сверкнул глазами а, оглянувшись кругом, увидел на земле мешок, принял его, очевидно, за какую-то часть человека и с торжествующим видом набросился на него.
Он принялся топтать и бить его копытами, колол его рогами и, разорвав его, разбросал в разные стороны все продукты, которые Мак-Легган накупил в поселке. Жестянка с патокой, маленькая жестянка с толченым перцем, завернутая в ярко-красную бумагу, белый мешок с мукой, пакет с бобами и пакет с сахаром — все разлетелось по траве. Бобы и сахар рассыпались в самом начале, жестянки откатились в сторону, и олень обратил все свое внимание на мешок с мукой. Он распорол его рогами и, ткнувшись в него мордой, фыркнул изо всей силы. Расправившись так легко с мешком, он решил, что теперь можно снова заняться Мак-Легганом. Он вернулся к дереву и поднял вверх глаза, густо окаймленные мукой. Затем он с вызывающим видом фыркнул носом, красные ноздри которого были осыпаны мукой.
Мак-Легган так рассердился, что напудренная морда оленя нисколько его не рассмешила. При виде своих разбросанных драгоценных припасов все симпатии его перешли на сторону пантеры.
— Надеюсь, что пантера хорошо проучит тебя за это! — крикнул он и выругался.
В ответ на это олень сделал новую попытку добраться до него. Разочарованный и на этот раз, он вернулся к мешку.
Бобы, сахар и мука не могли больше сопротивляться ему, и он направился к маленькой красной жестянке с перцем, отлетевшей к соседнему дереву. Он разбил ее ударом копыта и, схватив ее рогом, подбросил в воздух. Жестянка упала ему на плечи, и перец высыпался на шею, покрытую длинными волосами. Удивленный таким нападением жестянки, олень быстро повернулся. Но, попытавшись окончательно уничтожить копытами дерзкую жестянку, он разразился вдруг громким, судорожным чиханьем. Ни разу еще в жизни не случалось с ним ничего подобного. Растопырив ноги, стоял он и чихал, чихал без конца.
Гнев Мак-Леггана сразу прошел. Он пришел в восторг. Он готов был уже захохотать. Но вдруг увидел на ветке, над самой головой оленя, притаившуюся пантеру. Она прыгнула вниз и вонзила зубы и когти в шею оленя.
Олень отчаянно чихал. Но нападение пантеры привело его несколько в себя. Он фыркнул, высоко прыгнул в воздух и начал лягаться, становиться на дыбы, надеясь таким способом сбросить с себя противника… Видя, что это ему не удается, он метнулся в сторону и, подняв морду, принялся колотить рогами сидевшую на спине пантеру.
Пантера продолжила терзать его зубами и когтями, решив, по-видимому, ни за что не слезать со спины. Но тут перец, которым была обсыпана шерсть оленя, попал в глаза и нос пантеры. Удивленная, она глухо заворчала и затем начала судорожно чихать. В самый разгар ее чихания олень еще раз метнулся в сторону, и пантера, полуослепшая от перца, свалилась на землю. Мак-Легган едва не погиб из-за этого — он так расхохотался, что чуть не упал с дерева.
Стряхнув с себя пантеру, олень яростно бросился к ней, собираясь нанести ей удар передними копытами. Но пантера успела увильнуть от удара и, обойдя кругом оленя, попыталась снова вскочить ему на спину. Полуослепленная, однако, перцем, она не рассчитала расстояния и только слегка зацепилась за него когтями. В то время, как она старалась удержаться и увильнуть от ударов рогов, перец снова попал ей в нос. Несмотря на сверхъестественные усилия удержаться от чихания, голова ее поднялась вверх, спина выпрямилась, пасть раскрылась, и она разразилась громким, судорожным чиханьем. Как заворчала она от бешенства и разочарования, когда почувствовала, что снова падает на землю, беспомощно размахивая лапами по воздуху!
Придя в себя, она, словно пружина, отпрянула в сторону. Но на этот раз движения ее были не так быстры, и одно из воинственных копыт оленя изо всей силы хватило ее по бедру. Удар, на ее счастье, пришелся наискось, иначе он мог бы повредить ей кости. Однако и этого было достаточно. Она сердито заворчала, нырнула в кусты, вскарабкалась с трудом на другое дерево и стала ползком пробираться среди переплетенных ветвей наутек. Она не хотела больше оленьего мяса с таким странным запахом.
С полминуты стоял победитель неподвижно, не спуская с нее сверкающих глаз, сердито фыркал и тряс рогами. Подойдя затем к дереву, он взглянул на Мак-Леггана, как бы говоря: «Видел? Так отделаю я и тебя, если ты спустишься вниз и тронешь меня!»
Бок и шея его были ранены, но он не обращал на раны никакого внимания. Видно было, однако, что он устал, так как он не пытался больше сбросить Мак-Леггана с дерева.
— Молодец! — сказал Мак-Легган, вытирая слезы, выступившие у него на глаза от смеха. — Никогда не думал, что олень может так отделать пантеру!
Олень с полным пренебрежением отнесся к этому комплименту и, повернувшись к имуществу Мак-Леггана, смотрел на него, раздумывая, очевидно, нельзя ли еще его как-нибудь попортить.
Конечно, можно! Вот там блестит жестянка с патокой. Он бросился к ней и, несмотря на крики Мак-Леггана, так хватил ее копытом, что пробил огромную дыру, откуда тотчас же забулькала желтовато-коричневая густая жидкость. Олень с изумлением посмотрел на жестянку и затем с пренебрежением ткнул ее рогом. Один из отростков рога проткнул стенку жестянки насквозь. Поспешно подняв вверх голову, олень попытался подбросить жестянку на воздух.
Но, к великому его удивлению, она осталась висеть на роге. Густая и липкая жидкость хлынула из нее потоком, окатив ему голову, уши и морду. С негодованием затряс олень рогами. Из жестянки вытек новый сладкий поток патоки. Патока залила ему всю шею и раненый бок. Видя, что ничтожная, но крайне упорная вещь не хочет расстаться с ним, он склонил рога к земле и с негодованием ударил жестянку задним копытом, пробуя сбить ее. Но попытка эта кончилась полной неудачей, и он с бешенством принялся рыть землю копытами. А патока тем временем продолжала литься из жестянки и покрыла густым слоем листья, стебли и землю. Олень, подняв вверх голову, оглянулся кругом с растерянным видом, как бы впервые в своей жизни теряя веру в собственную свою доблесть и силу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: