С. Владимиров - У индейцев Верхней Амазонки [Путешествие и приключения Упдеграфа]
- Название:У индейцев Верхней Амазонки [Путешествие и приключения Упдеграфа]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книгоиздательство Г. Ф. Мариманова
- Год:1928
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
С. Владимиров - У индейцев Верхней Амазонки [Путешествие и приключения Упдеграфа] краткое содержание
У индейцев Верхней Амазонки [Путешествие и приключения Упдеграфа] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мумия— тело умершего человека или животного, предохраненное от разложения посредством различных способов.
Нью-Йорк— один из главных городов Соед. Шт. Сев. Америки.
Панорама— красивый вид.
Пациент— больной, получающий помощь у врача.
Перу— республика в Южной Америке.
Скат— рыба; электрический скат имеет электрический аппарат, которым оглушает добычу.
Тапир— живет в Южной Америке; это млекопитающее толстокожее животное с небольшим хоботком, похожее на свинью.
Техас— крайний юго-запад Соед. Шт. Сев. Америки по побережью Мексиканского залива.
Тонна— равна 1000 килограммам = 61,648 пуда.
Туннель— или тоннель — ход, устроенный под землей, рекой, в горах для проезда.
Унция= 1/12 аптекарского фунта.
Филадельфия— большой город в Соед. Шт. Сев. Америки.
Юка— растение из семейств лилейных; плод — коробочка или мясистая ягода.
Ямс— травянистое растение; на корнях его образуются клубни, содержащие крахмал; для получения клубней ямс разводится под тропиками.
Примечания
1
Составлено по книге F. W. Üpdegraff. «Bei den Kopfjägern des Amasonas. Sieben Jahre Forschung und Abenteuer». 1924.
2
В настоящее время на Панамском перешейке прорыт Панамский канал, соединяющий Атлантический океан с Великим.
3
Местное наречие, на котором говорят белые и индейцы.
Интервал:
Закладка: