Карл Май - «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция]
- Название:«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Май - «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] краткое содержание
Содержание:
1. Из Багдада в Стамбул (Перевод: Николай Непомнящий)
2. На земле штиптаров (Перевод: Н. Непомнящий)
3. Невольничий караван (Перевод: Н. Маргулис)
4. Жут (Перевод: Николай Непомнящий)
5. По дикому Курдистану (Перевод: Николай Непомнящий)
6. На Тихом океане (Перевод: П. Моргунов)
7. Робер Сюркуф (Перевод: Л. Москвин)
«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Они не вспоминали, как зовут купца?
– Это было какое-то иностранное имя, и потому я не удержала его в памяти; к тому же я так сильно перепугалась.
– Но если ты снова услышишь его, ты, может быть, вспомнишь, то ли это имя?
– Наверняка, господин.
– Оно звучит «Галингре»?
– Да-да, так оно произносилось, я точно помню.
– Что еще они говорили о своих планах?
– Ничего, ведь тут подъехал шестой всадник. Это был портной; он занимается починкой разных вещей. Он рассказал о врагах, из-за которых искупался в Вардаре. Сейчас мне думается, что вы были этими врагами. Мне пришлось разжечь огонь, чтобы он просушил свою одежду; вот из-за этого, а еще из-за старика со своей раной они так долго и задержались. Этот портной рассказывал о бастонаде, которую он получил. Ему было очень трудно ходить; он даже не надел обувь, а обмотал ноги тряпками, растерев их вначале салом. Мне пришлось принести ему новые тряпки, а поскольку у меня не было сала, они закололи нашу козу, чтобы раздобыть его. Разве это не гнусная жестокость?
– Разумеется. Сколько эта коза стоит?
– Наверняка пятьдесят пиастров.
– Мой спутник, Хаджи Халеф Омар, даст тебе пятьдесят пиастров.
Халеф тотчас достал кошелек и отсыпал ей деньги.
– Господин, – удивленно спросила она, – ты хочешь возместить мне ущерб, который причинили твои враги?
– Нет, это мне не по силам, у меня ведь нет богатств падишаха, но за козу мы можем тебе заплатить. Возьми деньги!
– Я рада, что поверила и не закрыла двери дома перед тобой, и не стала молчать. Благословен ваш приезд и благословен ваш приход; благословен каждый из ваших шагов и все, что вы делаете!
Мы попрощались с людьми, которые еще долго кричали нам вслед слова благодарности за полученный подарок. Потом мы вернулись на то же самое место, откуда свернули в сторону, а затем продолжили путь в прежнем направлении.
Поначалу мы ехали по открытой местности, где лишь изредка то там, то здесь мелькало одинокое дерево. Наш проводник, прежде такой бодрый, сделался очень задумчив. Когда я спросил его о причине, он ответил:
– Господин, я вовсе не думал, что вы находитесь в такой опасности. Только сейчас я понял, в каком скверном положении вы оказались. Это меня беспокоит. Что если враги неожиданно нападут на вас из засады?
– В это я не верю, к тому же мы постоим за себя.
– Ты даже не подозреваешь, с какой меткостью здесь бросают чекан, и ни один человек не в силах отбить летящий в него чекан.
– Что ж, я знаю того, кто это сумеет, – ответил я.
– Да не поверю я в такое. И кто это может быть?
– Я сам.
– Ох, ох! – улыбнулся он, посмотрев на меня со стороны. – Ты шутишь.
– Нет, дело было очень серьезно. Человек покушался на мою жизнь.
– Тогда не пойму я этого. Наверняка он не умел обращаться с чеканом. В горах ты увидишь настоящих мастеров, умеющих владеть этим страшным оружием, как никто другой. Попроси штиптара или миридита показать, как обращаются с топором, и ты изумишься.
– Что ж, человек, с которым я имел дело, был штиптаром, даже миридитом.
Он недоверчиво покачал головой и продолжил:
– Раз тебе удалось отбить его чекан, значит, он остался без оружия и ты справился с ним?
– Разумеется. Я мог сделать с ним, что угодно, но я подарил ему жизнь. Он дал мне за это топор – тот, что торчит у меня за поясом.
– Я уже давно украдкой им восхищаюсь: чекан очень красивый. Я думал, ты купил его где-то, чтобы выглядеть боевитее. Но ведь тебе нет пользы от него; ты не умеешь бросать чекан. Или ты уже упражнялся в этом искусстве?
– Бросать чекан я никогда не пробовал, а вот другие топоры – да.
– Где это было?
– Далеко отсюда, в Америке, где живут дикие племена; любимое оружие у них – топор. Там я научился с ним обращаться, а называют его «томагавком».
– Но дикаря не сравнить с миридитом!
– Наоборот. Я не думаю, что штиптар умеет бросать топор так ловко, как индеец свой томагавк. Ведь чекан летит по прямой траектории, а томагавк – по дуге.
– Неужели и впрямь кто-то умеет так владеть топором?
– Любой краснокожий воин способен на это, да и я тоже.
Его щеки зарумянились, а глаза засветились. Он остановил лошадь, повернул ее, перегородив мне путь, и промолвил:
– Эфенди, прости, что я так назойлив. Что я по сравнению с тобой! И все же мне трудно поверить твоим словам. Я признаюсь тебе, что умею бросать чекан и в этом могу помериться силой с другими. Поэтому я знаю, сколько лет пройдет, пока не овладеешь этим оружием. Жаль только, что я не захватил свой топор.
– Конечно, я еще никогда не бросал чекан, – прозвучал мой ответ, – но думаю, если раз или два промахнусь, то с третьего раза точно попаду в цель.
– Ох, ох, господин, и не мечтай!
– Я думаю так, и к тому же я бросаю топор искуснее тебя.
– Как это так?
– Когда я бросаю топор, он вначале летит какое-то время у самой земли, потом поднимается, описывает дугу, опускается и попадает точно туда, куда я и намеревался попасть.
– Ну это же невозможно!
– Это именно так.
– Эфенди, ловлю тебя на слове. Если бы у меня было много денег, я бы вызвал тебя на спор.
Он спрыгнул с лошади. Им овладел такой азарт, что я в душе даже развеселился.
– Бедняга! – сказал Халеф, горделиво поведя руками.
– Кого ты имеешь в виду? – спросил его Исрад.
– Тебя, естественно.
– Ты думаешь, твой эфенди выиграл бы спор?
– Разумеется.
– Ты видел, чтобы он когда-нибудь бросал чекан?
– Нет, но чего он захочет, добьется. Сиди, я советую тебе поспорить с этим молодым человеком. Ему придется платить и просить тебя о прощении.
Собственно говоря, было вообще-то глупо соглашаться на предложение Исрада. Если мы остановились бы из-за этого баловства, то потеряли бы время. И все же на несколько минут стоило отвлечься, тем более что мне самому было интересно, удастся ли мне управиться с чеканом так же ловко, как с томагавком. Этот опыт был вовсе не лишним, ведь в любой момент, возможно, и впрямь пришлось бы взяться за топор. Хорошо бы понять, умею ли я с ним обращаться. Потому я спросил проводника:
– Так сколько денег у тебя с собой?
– Всего пять или шесть пиастров.
– Я ставлю против них сто пиастров. На каких условиях сговоримся?
– Гм! – задумчиво ответил он. – Ты еще никогда не бросал чекан, а я не привык к твоему. Есть смысл сделать по несколько предварительных бросков, например, по три броска?
– Согласен.
– Но потом каждый из нас совершит всего по одному-единственному броску в цель, которую мы выберем, – предложил он.
– Это слишком сурово. Вдруг из-за какой-то случайности именно этот бросок не удастся.
– Ладно, значит каждый совершит по три броска. Тот, кто лучше всех бросает топор, получит деньги. Бросать его будем в ближайшее дерево – в тот дуб. В его стволе топор непременно застрянет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: