Дмитрий Шамов - Русский дух в стране самураев. Жизнь в Японии от первого лица
- Название:Русский дух в стране самураев. Жизнь в Японии от первого лица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-093327-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Шамов - Русский дух в стране самураев. Жизнь в Японии от первого лица краткое содержание
Эта книга – не типичный путеводитель. Она, прежде всего, о реальной жизни, описанной через призму опыта автора, с ее курьезными случаями, юмористическими зарисовками и даже трагичными ситуациями. Особенности японской системы образования, трудности поиска работы, разница в менталитете, отношение к иностранцам и многое другое – все это описано человеком, который приехал в Японию без друзей и знания языка и смог найти в этой удивительной стране свое место.
Русский дух в стране самураев. Жизнь в Японии от первого лица - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ольга же, к моей большой радости, оказалась образованной, умной и милой девушкой, восхищающейся древней Японией и оружием. Она часами рассказывала об отличиях катаны от вакидзаси или о доспехах самураев. Хоть мы оба уже давно выпустились из языковой школы, все равно очень хорошо общаемся. Наше общение началось на английском языке и постепенно перешло полностью на японский.
Через какое-то время на сцену вышел директор школы (я его узнал по фотографии на сайте) и что-то сказал по-японски. Ольга, как оказалось, уже немного изучала японский язык и даже сдала экзамен на пятый уровень владения японским (подробнее об экзамене см. главу «Обида и стремления»), поэтому смогла перевести для меня его речь на английский. Нас пригласили сесть, и мы заняли места в самом последнем ряду, чтобы Ольга могла мне переводить, не мешая другим студентам и учителям. Примерный текст речи, произнесенной директором школы, звучал так:
«Здравствуйте, дорогие студенты! Мы очень рады, что вы смогли приехать в Японию и прийти сегодня на церемонию поступления. Сегодня вы начинаете новый путь, который будет сложным, но интересным. Вы далеко от ваших семей, поэтому нужно быть самостоятельными и ответственными. Учителя будут вам в этом помогать, а другие студенты, мы надеемся, станут вашими друзьями. К нам приехали ученики из Китая, Тайваня, Бангладеша, Польши и России. У вас теперь общая цель – изучение японского языка. Но учеба за границей в языковой школе – это не только зубрежка учебников, но и изучение мента литета, культуры и людей другой страны. Мы надеемся, что вам понравится в Японии, что вы сможете понять наш уклад жизни и найдете здесь свое место. Вы сейчас стоите на пороге вашего нового невероятного приключения, поэтому приложите силы, чтобы оно получилось отличным. Добро пожаловать в языковую школу Manabi ».
Далее учителя один за другим представлялись, нам рассказывали о прелестях учебы в этой языковой школе и многое другое. Ольга переводила мне настолько, насколько это было возможно, но большую часть, конечно, она и сама не понимала.
Через какое-то время нас попросили по очереди представиться. Нужно было встать, назвать свое имя, сказать, откуда приехал, и поклониться.
Ольга старательно учила меня приветствию, которое я неумело пытался повторить. От японского языка просто заплетался язык, и я не представлял, как вообще смогу его изучить.
Очередь постепенно подходила к нам, и я стал про себя проговаривать одну и ту же фразу, стараясь не отвлекаться на приветствия других учеников. Слова в голове просто не собирались в единое предложение, и я постоянно переспрашивал у Ольги, правильно ли я говорю. Фраза звучала так: «Приятно познакомиться. Я Шамов Дмитрий. Приехал из России. Надеюсь на вашу поддержу». Очередь дошла до меня. Я встал, и на меня уставились десятки глаз. Приветствие я проговорил медленно, тщательно стараясь выговаривать слова и вроде получилось неплохо. Свой же голос казался каким-то чужим из-за того, что я произносил слова, смысл которых слабо понимал.
Как бы там ни было, я смог сказать несколько фраз по-японски и чувствовал себя просто великолепно.
После окончания церемонии меня и Ольгу позвали в отдельный кабинет, где на английском рассказали о правилах школы и в целом о жизни в Японии со студенческой визой.
Все студенты, приезжающие учиться на срок от шести месяцев и дольше, имеют право пойти на подработку, которую в Японии называют « arbaito » или сокращенно « baito ». На обратной стороне карточки иностранного студента, которая выдается всем людям со студенческой визой, написано, что работать разрешено не более двадцати восьми часов в неделю. Если работать больше, в обход закона, то могут депортировать из страны, даже в моей школе были такие случаи. Также не разрешается находиться на рабочем месте более четырех часов в сутки. Само число двадцать восемь получается из расчета четыре часа в день. К выбору подработки нужно подходить ответственно и не перерабатывать положенное время, даже если предлагает работодатель.
В Японии есть такое понятие, как « Fuuzoku », которое включает в себя всякие массажные салоны, проституцию, хост-клубы, кябакуры и другие заведения, так или иначе имеющие отношения к сексу. Одним словом, увеселительные заведения, бордели. В них категорически запрещено работать студентам, а если поймают, то не избежать депортации. Тем не менее, девушки-студентки время от времени работают в японских борделях на свой страх и риск. Но ничто не мешает устроиться барменом или официантом в обычный ночной клуб.
Работать можно в свободное от учебы время, если это не влияет на успеваемость в школе. После распределения на уровни и группы, студенты попадают либо в утренний, либо в дневной класс. Те, кто начинают учиться с утра, должны приходить в школу к 09:00. Занятия в сумме длятся четыре часа, прерываясь один раз на двадцатиминутную перемену. В 13:20 звенит звонок и можно идти по своим делам.
В утренний класс обычно попадают студенты среднего и старшего уровней, а вот начальный учится в дневную смену. Занятия начинаются в 13:30 и длятся до 17:50. Как вы понимаете, с таким графиком очень сложно найти какую-то подработку, потому что ни с утра, ни вечером не хватает времени. Именно поэтому с началом обучения в языковой школе моей первоочередной задачей было как можно быстрее освоить начальный уровень японского языка и перейти в утренний класс. Подработка была необходима, чтобы оплатить следующий год обучения в школе, да и к тому же это великолепная практика языка.
В японских языковых школах очень тщательно следят за посещаемостью, считая ее важнее успеваемости.
Если вы пропускаете школу, ваш процент уменьшается. При каждом опоздании до тридцати минут вы получаете один штрафной балл. Если получить три таких балла, то вам будет засчитан целый день прогула школы. А вот при опоздании более чем на тридцать минут вы автоматически получаете прогул. Нельзя опускать свой процент посещений ниже девяноста пяти пунктов, иначе ответственный за ваш класс преподаватель позовет вас на беседу о важности пребывания в школе. Если же по какой-то причине ваш процент посещений упадет ниже отметки восемьдесят, вы будете исключены из школы с последующей депортацией. К тому же при низком проценте очень сложно поступить в высшие учебные заведения или найти работу.
Такая система – это часть современного японского общества.
Прилежное выполнение своих обязанностей ставят выше успеваемости и реальных оценок.
Считается, что если человек не может найти в себе силы ходить на учебу и не пропускать занятия, то и дальше из него ничего путного не получится. Процент посещений – это некий ярлык, который навешивают в Японии на всех студентов, ведь такая система существует не только в языковых школах, но и во всех образовательных учреждениях по стране. Если вы, дорогой мой читатель, решите когда-нибудь поехать в Японию на обучение, никогда не пропускайте занятия, даже если плохо себя чувствуете, ведь болезнь не считается уважительным пропуском учебы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: