Альфред Лансинг - Лидерство во льдах. Антарктическая одиссея Шеклтона
- Название:Лидерство во льдах. Антарктическая одиссея Шеклтона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Манн, Иванов и Фербер
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00057-140-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альфред Лансинг - Лидерство во льдах. Антарктическая одиссея Шеклтона краткое содержание
На русском языке публикуется впервые.
Лидерство во льдах. Антарктическая одиссея Шеклтона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Через несколько минут шлюпка подошла достаточно близко, чтобы можно было услышать Шеклтона.
— Вы все в порядке? — закричал он.
— Все в порядке, — ответили ему с берега.
Уайлд показал шлюпке безопасный проход между камней, но из-за льда, окружавшего берег, невозможно было причалить к земле, поэтому шлюпка осталась ждать на некотором удалении от берега.
Уайлд уговаривал Шеклтона выйти на берег и посмотреть, как они обустроили хижину, в которой жили эти долгие четыре месяца. Но Шеклтон, радостно улыбаясь и чувствуя явное облегчение, все еще был заметно напряжен и хотел лишь одного — поскорее уплыть. Он отклонил предложение Уайлда и призвал всех как можно быстрее сесть в шлюпку.
Долго уговаривать никого не пришлось, все по одному перепрыгивали с камней в шлюпку, совершенно забыв о множестве личных вещей, которые всего час назад были для них едва ли не самыми необходимыми.
Команду переправляли на «Елчо» двумя партиями.
Все это время Уорсли пристально наблюдал за происходящим с борта корабля. Позже он написал: «Два часа десять минут. Все в порядке! Наконец-то! Два часа пятнадцать минут. Полный вперед!»
Маклин написал: «Я остался на палубе, чтобы посмотреть, как вдалеке растворяется остров Элефант… Все еще видно, как на холме развевается моя [куртка] — не сомневаюсь, что она будет развеваться там к удивлению чаек и пингвинов до тех пор, пока одна из наших знакомых [бурь] не разорвет ее в клочья».
От автора
Я никогда не смогу в достаточной степени выразить свою признательность всем тем, кто внес свой вклад в это дело. Но хочу перечислить здесь всех, кому особенно благодарен: Уильяму Бэйквеллу из Дьюкса, штат Мичиган; Чарльзу Фергюссону из Чаппакуа, штат Нью-Йорк; Марджори и Джеймсу Фишер из Нортгемптона, Англия (они соавторы книги «Шеклтон и Антарктика» и любезно предоставили мне огромное количество материалов, собранных во время их собственного тщательного исследования жизни Шеклтона); Чарльзу Грину из Халла, Англия; капитану Лайонелу Гринстриту из Бриксхема, Англия — в первую очередь за то, что он потратил так много часов на работу со мной и любезно разрешил использовать два очень подробных дневника, а позже отвечал на многие мои вопросы в письмах; Эвелин Харви из Нью-Йорка за терпеливую критику и советы; Уолтеру Хоу из Лондона, Англия; доктору Леонарду Хасси из Чорливуда, Хартфордшир, Англия, за то, что предоставил много интересной информации как лично, так и в письмах; Джоан Огл-Исаак из Лондона, которая потратила не одну неделю на совместные поиски нужных мне сведений; доктору Реджинальду Джеймсу из Кейптауна, Южная Африка; Альфреду Керру из Илфорда, Эссекс, Англия; Джеймсу Марру из Суррея, Англия, любезно предоставившему мне дневник Фрэнка Уорсли, который тот вел во время путешествия на шлюпке «Кэйрд», за что я ему особенно благодарен; доктору Джеймсу Макелрою из Аберистуита, Уэльс; Эдне О’Брайен из Скарборо, штат Нью-Йорк; Морису Рагсдейлу из Чаппакуа, штат Нью-Йорк, который прочитал рукопись и дал мне несколько мудрых советов; Сесиль Шеклтон, ныне покойной, которая перед смертью любезно предоставила мне дневник своего отца и многие из его личных бумаг.
Благодарю Институт полярных исследований Скотта в Кембридже, который предоставил мне доступ к следующим рукописям:
1. Дневник Фрэнка Уорсли, который он вел на «Эндьюранс», 1914–1916 гг. (S.P.R.I. ms296).
2. Дневник (бортовой журнал) Фрэнка Уорсли, который он вел на «Джеймсе Кэйрде», апрель — май 1916 г. (S.P.R.I. ms 297).
3. Дневники Реджинальда Джеймса (S.P.R.I. ms 370).
4. Книга учета Томаса Орд-Лиса, которую он вел во время экспедиции «Эндьюранс» (S.P.R.I. ms 293). Машинопись.
Хочу выразить особую благодарность Гарри Кингу и Энн Сейвор из Института полярных исследований Скотта за многие часы оказанной мне помощи и особый интерес к этому проекту; Арнту Веггеру из норвежской кораблестроительной компании Framnaes в Саннефьорде, а также Ларсу Кристенсену, Андеруду Ларсену, Матиасу Андерсену и многим другим из Саннефьорда, предоставившим мне массу информации о Южной Георгии — светокопии, картинки и все, что было возможно, о самой «Эндьюранс»; сэру Джеймсу Уорди из Кембриджа, Англия.
И наконец, я хотел бы отдельно поблагодарить трех человек, которым особенно признателен: Пола Палмера из Риджфилда, штат Коннектикут — без его энтузиазма, ободрения и помощи эта книга не была бы написана; доктора Александра Маклина из Калтса, Абердиншир, Шотландия, перед которым я в таком огромном долгу, что сложно описать словами. Мало того что он предоставил в мое распоряжение свои дневники и дневники своих товарищей по экспедиции, он еще и подготовил для меня подробный доклад о путешествии на шлюпках к острову Элефант. Я благодарен ему за великодушие, объективность, а самое главное, за терпение на протяжении тех долгих месяцев, в течение которых он старательно и подробно отвечал на мои многочисленные вопросы, никогда ничего не упуская. Я просил его о помощи намного чаще и больше, чем имел на то моральное право.
И конечно же, мою жену. Могу сказать только одно: ее вклад в мою работу был намного больше, чем простое проявление чувства долга.
Сноски
1
Кладовщик. Прим. ред.
2
Нижняя кормовая часть судна в виде жесткой балки или рамы сложной формы; служит опорой гребного вала и руля, защищает руль и гребной винт от ударов. Прим. ред.
3
Погонщики собачьих упряжек. Прим. ред.
4
Здесь и далее температура указывается в градусах по шкале Фаренгейта. Для справки: 0 °C — температура замерзания воды — равна 32° по шкале Фаренгейта; –10 °C = 14 °F, –20 °C = –4 °F, –30 °C = –22 °F. Прим. ред.
5
Открытая камера (или коробка) в корпусе струнного музыкального инструмента; служит для усиления звука, улучшения воспроизведения низких частот, придает инструменту определенный тембр звучания, который зависит от формы и размеров резонаторного ящика. Прим. ред.
6
Endurance — выносливость (англ.). Прим. пер.
7
Сухопутная миля равна 1,609 км, морская — 1,853 км. Прим. ред.
8
Международный геофизический год — период с 1 июля 1957 года по 31 декабря 1958 года (18 месяцев), в течение которого 67 стран на всем земном шаре проводили геофизические наблюдения и исследования по единой программе и методике. Прим. ред.
9
Крупная лошадь — тяжеловоз. Сильная, рослая порода из французской провинции Перш, пригодная для грузовых и сельскохозяйственных работ. Прим. ред.
10
Вероятно, это перефразированная цитата из мемуаров Эпсли Черри-Гаррарда, сопровождавшего экспедицию Роберта Скотта, которая звучит так: «В области науки и географических исследований мне нужен Скотт, для путешествия полярной зимой — Уилсон, для молниеносного рывка к Полюсу — Амундсен; но, если я окажусь в пасти у дьявола и захочу из нее выбраться, я без колебаний призову Шеклтона. Прим. ред.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: