Николай Пржевальский - Путешествия к Лобнору и на Тибет
- Название:Путешествия к Лобнору и на Тибет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Дрофа»
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-358-05628-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Пржевальский - Путешествия к Лобнору и на Тибет краткое содержание
Путешествия к Лобнору и на Тибет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
39
Птицы, найденные здесь весною, перечислены далее.
40
Podoces panderi, P. hendersoni, P. humilis.
41
Т.е. таримская, так как названный вид найден впервые на Тариме и, как кажется, свойствен исключительно бассейну этой реки. Вот краткое описание новооткрытого Podoces: цвет туловища чалый или желтовато-песочный, более густой на верхней части тела. Живот, верхние и нижние кроющие хвоста и сам хвост мутно-белы; стержни рулевых черные, на двух средних сопровождаются узкими черными полосками. Верх головы и крылья цвета вороненой стали. Большие махи имеют широкую белую поперечную полосу; вторичные маховые снабжены только белыми вершинами; прибавочное крылышко белое. Большие кроющие крылья также стального цвета; плечевые перья, малые и средние кроющие одноцветны со спиною; подбой крыльев черный. Щеки черные; подбородок и верхняя половина горла просвечивают черным цветом сквозь беловатые вершины перьев, кончики которых не стираются и весной. Перья, прикрывающие ноздри, уздечка, брови и полоса под глазами одноцветны с туловищем. В крыле 3, 4 и 5-е маховые, равные между собой, самые длинные; 6-е лишь немного их короче, 7-е более 2-го; 1-е вдвое длиннее верхних кроющих. Клюв и ноги черные, зрачок темно-коричневый. Главнейшие размеры: общая длина – 12 1/ 2дюймов; размах крыльев 18 1/ 2дюймов; длина сложенного крыла 6 дюймов, длина хвоста 4,1 дюйма; длина плюсны 1,9 дюйма; клюв от зевков 2,1 дюйма. Оба пола почти равны по величине.
42
В своей коллекции мы имеем несколько отличных экземпляров лобнорских и таримских рыб.
43
По имени озера Кара-куль, вблизи которого живет ахун, заведующий управлением населения по нижнему Тариму.
44
Правильнее каракошунцев, от слова кара-кошун, т. е. черный кошун (участок) [хошун, т. е. удел, феодальное владение, округ].
45
Это животное находится в горах к югу от Лоб-нора.
46
Армяк (тюрк.) – 1) верхняя долгополая распашная одежда из домашнего сукна; 2) ткань из верблюжьей шерсти, изготовлявшаяся татарами, казахами, монголами.
47
Мерлушка – шкура ягненка грубошерстной породы овец в возрасте до двух недель.
48
Курдюк (тюрк.) – большое жировое отложение у корня хвоста курдючных овец – грубошерстных и полугрубошерстных овец мясо-сального типа.
49
Невдалеке отсюда, на противоположной стороне Тарима, лежит озеро Кара-куль, по имени которого таримцы получили свое название каракульцев.
50
Город Корла имеет 2600 футов абсолютной высоты.
51
Беру среднюю цифру. Мерили дважды: в начале декабря ниже устья Кюк-ала-дарья и в начале марта близ озера Лоб-нор. В первом случае скорость течения получилась 192 фута в минуту, во втором – 170 футов в тот же период времени.
52
Впрочем, от устья Урген-дарьи до деревни Ахтармы Таримская долина резко обозначена; она имеет здесь 5–6 верст ширины и почти сплошь болотиста.
53
Дороги по Тариму лучшей нет: в этом мы убедились впоследствии на обратном пути.
54
Баран на Тариме и Лоб-норе стоит 5–7 теньге, т. е. 65–90 копеек на наши деньги.
55
Шуга – скопление рыхлого льда в водной толще или на поверхности водоема. Возникает до ледостава преимущественно на горных и порожистых реках.
56
Считая от устья Уген-дарьи.
57
На переправе Айрылган я с одним из казаков вывалился в Тарим из лодки. По счастью, мы успели выплыть на берег и отделались лишь купаньем в холодной воде (9 декабря).
58
Причина, почему мы не пошли прямо на Лоб-нор, заключалась в том, что наши спутники находили для себя удобнее зимовать в Чархалыке. При этом нас опять обманули, уверяя, что прямого пути на Лоб-нор нет.
59
В том числе 9 дворов лобнорцев.
60
114 человек обоего пола.
61
Одиннадцать дней пути на вьючном осле.
62
Не есть ли это Ч а ч а н Марко Поло? В Черчене, как нам говорили, в настоящее время не более 30 дворов, но за достоверность подобного нельзя ручаться.
63
Т.е. город Оттогуша, бывшего некогда здесь ханом.
64
По словам других, русских было только 70 человек; впрочем, большего вероятия заслуживает первая цифра.
65
Облака преобладали перистые и слоистые. Ветер хотя был и слабый, всегда поднимал в воздух густую пыль [приписка на полях дневника].
66
Средним числом около 120 футов на версту.
67
Иногда верст десять в длину и четыре-пять в ширину; чаще же менее.
68
Куку-яман (нахур, голубой баран) – парнокопытное млекопитающее. Длина тела до 165 см. Рога у самцов длиной до 80 см. Обитает в высокогорьях Центральной Азии, на Памире.
69
Оронго – парнокопытное млекопитающее. Высота в холке около 80 см. Рога только у самцов. Обитает в высокогорьях Тибета и Ладакха.
70
Дунганское восстание началось в 1864 г. и охватило громадные территории Западного Китая и Кашгарию. Было жестоко подавлено китайцами в 1878 г.
71
С 26 декабря по 5 февраля.
72
Этого верблюда я стрелял на 500 с лишком шагов и не попал: памятный промах для охотника.
73
Отсюда я ездил за верблюдами в пески Кум-таг, но безуспешно.
74
У одиннадцатилетнего самца, доставленного нам с Тарима, мясо из горбов не было вынуто, так что мы могли удобно сделать измерение. Вышло то, что горбы у этого, вполне взрослого, самца имели лишь 7 дюймов вышины, тогда как у домашних верблюдов горбы нередко достигают 1 1/ 2футов, а иногда и более.
75
Впрочем, в других местностях Восточного Туркестана верблюдов много и, вероятно, было еще более в древности, при оживленных сношениях этой страны с Китаем.
76
Правильнее Кара-кошун.
77
Гидрография Тарима и Лобнора, описанная Пржевальским, сегодня иная. Изменчивость – особенность речных систем пустынных районов планеты, к которым относится и Центральная Азия.
78
[В тексте отчета «наскучив»].
79
Иногда в начале, иногда же только в конце этого месяца.
80
Здесь Тарим достигает самого высокого поднятия к северу [приписка на полях дневника].
81
В Кюк-ала-дарья впадают реки Конче и Инчике-дарья (соединившись) прямо на север против деревни Маркат [приписка на полях дневника].
82
[В рукописи пропуск].
83
Замечательно, что вода в Черчен-дарье соленая [приписка на полях дневника].
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: