Жюль Верн - Таинственный остров (перевод Н. Немчиновой и А. Худадовой )
- Название:Таинственный остров (перевод Н. Немчиновой и А. Худадовой )
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Детская литература»
- Год:1986
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль Верн - Таинственный остров (перевод Н. Немчиновой и А. Худадовой ) краткое содержание
Роман, воплощающий мечты Жюля Верна об обществе, освобождённом от любых форм насилия, от эксплуатации. Книга полна веры в творческие возможности человека, в силу коллективного труда, во всепобеждающую науку.
Таинственный остров (перевод Н. Немчиновой и А. Худадовой ) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Колонисты собрали на приобретённой ими земле всех тех, кому они хотели некогда предложить своё гостеприимство на острове Линкольна, и призвали их к труду, то есть открыли им путь к достатку и счастью. Они основали большую колонию, которой дали имя острова, исчезнувшего в глубинах Тихого океана. У них есть своя река Благодарения, гора Франклина, маленькое озеро Гранта, лес, именуемый лесом Дальнего Запада. Словом, их колония — как бы остров, остров на суше.
Под разумным руководством инженера и его товарищей колония процветала. Ни один из бывших обитателей острова Линкольна не покинул друзей — они поклялись всегда жить вместе: Наб, неразлучный со своим хозяином, Айртон, неизменно готовый на всяческое самопожертвование, Пенкроф, ставший таким же заправским фермером, каким он был заправским моряком, Герберт, закончивший своё образование под руководством Сайреса Смита, и Гедеон Спилет, основавший газету «Нью-Линкольн геральд» — газету самую информированную во всём мире.
Сайрес Смит и его товарищи не раз принимали в своей колонии дорогих гостей — лорда и леди Гленарван, капитана Джона Манглса и его жену — сестру Роберта Гранта, самого Роберта Гранта, майора Мак-Набса и всех тех, кто были участниками приключений капитана Гранта и капитана Немо.
Все жили в такой же дружбе, как и прежде, и были, наконец, счастливы; но никогда не забывали они острова, на который вступили нищие, голые и где провели, ни в чём не нуждаясь, четыре долгих года, далёкого острова, от которого остался лишь гранитный утёс, омываемый волнами Тихого океана, — гробница того, кто был капитаном Немо.
1875 г.

СЛОВАРЬ
В словарь не вошли понятия, значение которых раскрывается в ходе повествования.
Ахтерштéвень— нижняя кормовая часть судна, служащая продолжением киля.
Бакштáг— направление движения судна относительно ветра, когда угол между линией ветра и носом корабля больше 90° и меньше 180°.
Барометр-анерóид— прибор для измерения атмосферного давления.
Бейдевúнд— курс парусного судна относительно ветра, когда угол между линией ветра и носом корабля меньше 90°.
Бимс— поперечная балка, поддерживающая палубу и составляющая часть поперечного набора судна.
Брáмсель— парус третьего яруса на парусных судах с прямым вооружением. В зависимости от принадлежности к определённой мачте брамсель носит дополнительное название — фор-брамсель на фок-мачте, грот-брамсель на грот-мачте, крюйс-брамсель на бизань-мачте.
Брать рифы— уменьшать площадь паруса (при сильном ветре).
Брúфок— прямой парус на высоко поднятом рее, который ставится на судах с косым вооружением при их следовании полным курсом.
Буассó— древняя французская или бельгийская мера хлеба.
Бýшприт— горизонтальный или наклонный брус, служащий для выноса вперёд носовых парусов, благодаря чему улучшается манёвренность судна.
Бюффóн,Жорж Луи Леклерк (1707–1788) — французский естествоиспытатель.
Вант-пýтенс— цепь или железная полоса на наружном борту судна, к верхним концам которых крепятся ванты.
Вáнты— тросы, при помощи которых крепят мачту с боков.
Вáтер-штаг— снасть, поддерживающая мачту.
Вóрвань— устаревший термин, которым называли жир, добываемый из морских млекопитающих и рыб.
Вымбóвка— рычаг для вращения ворота, служащего для подъёма якоря.
Галлóн— мера жидких тел, равная 4,5 литра.
Галс— направление движения судна относительно ветра.
Гик— вращающееся горизонтальное рангоутное дерево, упирающееся передним концом в мачту, по которому растягивается нижняя кромка паруса.
Гран— устаревшая единица массы. В системе английских мер равен 64,8 милиграммам.
Дебúт— объём жидкости, поступающей в единицу времени из естественного или искусственного источника.
Кабестáн— лебёдка с барабаном, насаженным на вертикальный вал, для подтягивания судов к причалу, выбирания судовых якорей и т. п.
Квáгга— один из видов зебр. Распространена в Южной Африке.
Кúльсон— днищевая продольная связь на судне, идущая поверх шпангоутов параллельно килю.
Клúвер— треугольный парус перед фок-мачтой.
Княвдигéд— выдающаяся вперёд верхняя часть водореза у старинных деревянных парусников.
Копёр— строительная машина, которая держит и направляет сваи при их погружении в грунт.
Крюйт-кáмера— помещение на старинных военных кораблях для хранения взрывчатых веществ и ружейных патронов.
Линь— пеньковый трос, применяемый на судах дли оснастки, такелажных работ и др.
Лот— навигационный прибор для измерения глубины воды с борта судна.
Мáрсель— второй снизу четырёхугольный парус на парусных судах с прямым вооружением. В зависимости от мачт и реев, на которых они закреплены, различают фор-марсель, грот-марсель и др.
Набор корпуса судна— система балок, образующая каркас судна.
Нáгель— деревянный или металлический стержень, скрепляющий части конструкций деревянных судов.
Прáу,прао — малайское открытое, почти плоскодонное с вогнутыми внутрь кормовым и носовым штевнями судно, построенное целиком из тикового дерева.
Рангóут(рангóутное дерево) — совокупность надпалубных частей вооружения судна, предназначенных для постановки и несения парусов.
Рей— поперечный брус на мачте, к которому прикрепляют паруса.
Рефракция света в атмосфере— оптическое явление, при котором из-за преломления световых лучей в атмосфере удалённые объекты кажутся смещёнными, а иногда изменившими свою форму.
Риф— поперечный ряд продетых сквозь парус завязок, при помощи которых можно уменьшить площадь паруса, подбирая и завязывая его нижнюю часть.
Секстáнт(в морском деле секстáн) — прибор для измерения высот небесных светил над горизонтом с целью определения координат места наблюдателя.
Стáксель— косой треугольный парус.
Стóпор— приспособление для остановки какого-либо механизма или для закрепления его частей в определённом положении.
Таль— подвесное подъёмное устройство с ручным или моторным приводом.
Тóпсель— рейковый парус треугольной формы.
Трáверз— направление, перпендикулярное курсу судна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: