LibKing » Книги » Приключения » Путешествия и география » Владимир Басалаев - По Майорке на велосипеде

Владимир Басалаев - По Майорке на велосипеде

Тут можно читать онлайн Владимир Басалаев - По Майорке на велосипеде - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Путешествия и география. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Владимир Басалаев - По Майорке на велосипеде

Владимир Басалаев - По Майорке на велосипеде краткое содержание

По Майорке на велосипеде - описание и краткое содержание, автор Владимир Басалаев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Остров Майорка – рай для велосипедистов! Если вы испытываете симпатию к двухколёсному другу, то это для вас! Интересные маршруты по острову найдутся для велосипедистов любого уровня. С велосипеда всё смотрится совершенно иначе, чем из окна туристического автобуса. Вы больше увидите, узнаете, прочувствуете. Вас может вполне устроить катание вдоль пляжей и лёгкие поездки. Но если вы настоящий велосипедист, то на Майорке вам станут доступны даже те удивительные места, где не бывает туристов.

По Майорке на велосипеде - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

По Майорке на велосипеде - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Владимир Басалаев
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вижу вдали, в конце бухты (или вначале), высокий и крутой горный массив, соединенный с островом тонким перешейком. Вижу нить серпантина автомобильной дороги, уходящей вверх… Где-то дальше, знаменитый мыс Форментор! Рвануть туда? Нет, рановато для второго выезда в сезоне. Разворачиваюсь и еду назад.

По той же велодорожке, вдоль той же бухты, доезжаю до места предыдущей стоянки и торможу, чтобы ещё раз проработать по карте следующий участок маршрута. Бухта после полуострова будет очень широкая. Проеду примерно до середины вдоль берега и сверну на запад, чтобы по второстепенным дорогам добраться до Пальмы.

Въезжаю в городок Алькудиа и не спеша проезжаю его насквозь. Дорога становится широкой с довольно интенсивным движением автотранспорта. Но и велосипедистов не меньше. Еду, разглядывая город, и останавливаюсь в приглянувшемся уличном кафе, чтобы пообедать.

Кроме меня здесь расположилась пара велосипедистов, и больше никого. Сразу подошла девушка и стала что-то очень быстро говорить по-испански. После моего: «You speak English?» она перешла на английский и продолжила речь с такой же скоростью, непостижимой для моего владения языком. После моей просьбы «Speak slowly, please», понял, что медленнее она говорить не умеет или не хочет. Встал, подошёл к прилавку и стал показывать ей то, что мне хотелось бы взять на обед. Выбор оказался небольшой. Его можно было бы дополнить, но пришлось бы ждать приготовления. Девушка принесла порцию чего-то более-менее вкусного и фруктовый сок с огромным куском льда. Лёд я сразу же переложил в велофляжку. Хлеба не принесла, хотя я показывал ей на длинную булку, лежащую на подносе вместе двумя другими. Ещё раз показываю девушке на булку и говорю, что хочу её купить. Она наотрез отказывается, что-то непонятное объясняя мне. Не увидев ничего, способного заменить хлеб, взял воды, чтобы залить во фляжки и две порции мороженого. Считается, что мороженное это «пустые» калории. «Пустые», для тех, кто ничего не делает. Для меня же, они быстро найдут применение. Отобедав, благодарю девушку и извиняюсь за плохое понимание английского языка. Это её очень тронуло, и она, пока я собирался отъехать, долго говорила мне на испанском что-то ободряющее. Я слушал и не понимал, но внимательно слушал.

Сажусь на велосипед. Ехать мне вдоль берега километров двенадцать, до поворота перед городком Can Picafort. Машин на дороге становится меньше и дорога чуть сузилась. Ехать комфортно. Но не оправдалась надежда на то, что морские пейзажи слева по ходу украсят прохождение этого участка. Слева от дороги лесные посадки плотно закрыли вид на залив так, что ни разу не довелось его увидеть. Так и еду, вроде, вдоль берега моря и как бы, вдали от него. Вскоре впереди замаячили городские постройки, а справа обозначился поворот. Не мой ли? Запоминаю его и еду прямо, въезжая в городок.

Проехал туда-сюда, ничего особенно интересного сходу не увидел. За исключением двух веломагазинов, стоящих на противоположных сторонах улицы, почти напротив друг друга.

В первом магазине преимущественно горные велосипеды среднего класса. Смотрю принадлежности, с надеждой увидеть хороший и компактный замок для велосипеда. Подходит продавец и обращается ко мне на испанском. О чём он может спрашивать? Скорее всего, о том, что меня интересует в этом магазине? Пытаюсь объяснить жестами, что ищу замок. Но как я не изощрялся в попытке изобразить замок и пристёгивание им велосипеда, продавец ничего не понял. Достаю смартфон, в программе-переводчике набираю «замок» и, получив перевод на испанский язык, показываю экран продавцу. Парень пришёл в изумление! Удивлённо посмотрев на меня, то же начал жестами объяснять значение слова уведенного им на экране. Его руки изображают высокие вертикальные линии, взгляд устремлён в потолок. Кажется, я догадался! Программа перевела слово «замок» правильно, но только его вариант с ударением на первом слоге. А варианта с ударением на втором слоге нет. Как это объяснить продавцу?

Подошел другой продавец и спросил, знаю ли я английский? Получив утвердительный ответ, сказал, что готов помочь. Переключаю переводчик на английский и… да я же знаю это слово, только оно из головы вылетело! «Look», его бы и испанец понял! Но оказалось, что велосипедных замков в продаже нет.

Тем временем первый продавец на своём стационарном компьютере запустил программу переводчик, другую, разумеется, и получил два значения слова «замок». Показывает мне и удивлённо качает головой. Одно слово и два таких разных значения! Объясняю, что вариант значения слова зависит от ударения, и медленно произношу слово в двух вариантах. Испанец ещё больше удивился, но остался доволен тем, что разобрался с этим вопросом. Вот он, пример для подражания! Разбираться сразу и до конца, а не откладывать на «потом».

Позже я узнал, что в испанском языке есть строгие правила установки ударения в зависимости от структуры слова. Если же слово под эти правила не попадает, то ставится знак ударения. Не простановка знака ударения в таком слове приравнивается к орфографической ошибке. Вот как!

Перехожу дорогу и захожу в другой магазин. Здесь шоссейные велосипеды, но выбор скромный. Из аксессуаров тоже ничего интересного не увидел. Зато огромный выбор различных энергетиков и восстановителей. Их то, в основном, и покупают заезжие велосипедисты.

Подходит девушка-продавец и спрашивает по-английски, чем я интересуюсь? Достаю карту, разворачиваю и прошу её показать моё местонахождение. Она показывает. Да, значит, поворот, который я запомнил, это тот, что мне нужен. Благодарю девушку и вспомнив, что уже много воды успел выпить из фляжки, беру маленькую бутылку какой-то минералки и выхожу из магазина.

Дополняю фляжку, выпив то, что осталось. А солнце начало серьёзно пригревать! Снимаю лишнюю одежду, укладываю в задний багажник и еду до поворота.

Ещё раз останавливаюсь и смотрю карту, чтобы запомнить номера дорог и названия городков на предстоящем участке маршрута.

Дорога ровная, но идёт постоянный набор высоты против приличного ветра. Подъём незаметен глазам, но чувствуется ногами. Скорость держится на уровне 20—22 км/час и выше не поднимается. Вокруг, засеянные поля и небольшие постройки сельскохозяйственного назначения. Гор уже не видно. Но впереди одна замаячила, с белым куполом локатора на вершине.

Через 12 километров проезжаю небольшой городок Santa Margalida. Он показался мне серым и скучным. Никаких отелей с туристами, никакого намёка на принадлежность к одному из самых популярных туристических мест мира. На первый взгляд, разумеется. А о чём скажет карта? Останавливаюсь, смотрю. Обозначен пункт обзора достопримечательностей (значит, они есть) и крытый плавательный бассейн. Это хорошо, но еду дальше.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владимир Басалаев читать все книги автора по порядку

Владимир Басалаев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




По Майорке на велосипеде отзывы


Отзывы читателей о книге По Майорке на велосипеде, автор: Владимир Басалаев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img