Владимир Обручев - В дебрях Центральной Азии (записки кладоискателя)
- Название:В дебрях Центральной Азии (записки кладоискателя)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Юнацтва
- Год:1994
- Город:Минск
- ISBN:985-05-0110-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Обручев - В дебрях Центральной Азии (записки кладоискателя) краткое содержание
"В дебрях Центральной Азии" (записки кладоискателя) — третья книга В.А.Обручева (после "Плутонии" и "Земли Санникова") Золото старых рудников, сокровища древних городов и храмов — всё это не без приключений достается главным героям книги…
Текст печатается по изданию: Обручев В.А. В дебрях Центральной Азии (записки кладоискателя) М.: Географгиз, 1951
В дебрях Центральной Азии (записки кладоискателя) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Встречались часто лёгкие телеги с пассажирами, грузовые с товарами, небольшие караваны верблюдов, ишаки, навьюченные вязанками хвороста, мешками, корзинами с углём, всадники на лошадях и ишаках.
В селениях мы видели китаянок, ковылявших осторожно на своих изуродованных ножках, полуголых и голых детей, игравших в пыли, стариков, гревшихся на солнце.
Вечером нам пришлось остановиться в небольшом посёлке на берегу большой реки Манас вместо того, чтобы попасть в город на другом берегу этой реки. Большая и быстрая река эта течёт с высот Тянь-Шаня, и брод через неё весной и летом возможен только рано утром. Днём вода сильно прибывает от таяния ледников и снегов, а за ночь таяние очень сокращается и можно проехать, но не всегда, только в сухую погоду. Постоялый двор был забит проезжими, ожидавшими утра, и профессору с трудом удалось выхлопотать грязную и тёмную комнату. На дворе не было места для палатки из-за многих телег, да и было бы слишком беспокойно.
Я пошёл на поиски провианта для ужина и возле единственной лавки увидел толпу покупателей; продавали мясо верблюда, который будто бы сломал себе ногу на броду через реку, почему и пришлось его заколоть. Мясо было свежее, но не жирное — весной верблюды тощие после зимней работы. Но другого не было, я купил, сварил суп и поджарил мясо ломтями, подал его под названием баранины, так как запах не позволял выдать его за говядину. Костей я, конечно, не подал — они могли выдать мой обман.
Профессор был уже недоволен плохой комнатой и, попробовав мясо, проворчал.
— Опьять баран, ошшен старый, сухой как щепка!
Всё-таки они поели его; но когда я потом принёс чайник, профессор сказал сердито:
— Моя секретар каварил соседни китайса, которая ушинал и сказайт — этта мьясо не баран, а камель, русски язык верблюм называйт. Купец вас обманывайт, или ви меня обманывайт. Другой раз секретар ходить с вами покупайт мьясо.
— Никакого другого мяса не было, — возразил я, — и если бы я не купил его, вы бы остались без ужина.
— Почему ми не ехать дальше, за река большая город, каварят, баран покупайт мошно было!
Пришлось вторично объяснить, что река вечером не позволила доехать до города.
Опасаясь фаланг и скорпионов, появлением которых угрожали трещины в стенах комнаты, учёные легли спать, не раздеваясь, на руки надели перчатки, а головы укутали полотенцами. Спали очевидно плохо, так как чуть рассвело они уже встали и потребовали чаю.
Ещё до восхода солнца мы выехали дальше. Все проезжие, ночевавшие на этом дворе, также торопились и несколько телег поехали одна за другой. Река текла здесь несколькими широкими рукавами, разделёнными голыми галечными островами. Это позволяло перебродить её, так как даже в рукавах течение было быстрое и вода доходила почти до кузова телег.
Мы проехали благополучно, если не считать, что брызгами воды, вздымавшейся у колёс, подмочило матрасы и ботинки профессора и секретаря. На броду мы встретили целый ряд телег и караван верблюдов, ночевавших в городе. Гортанные крики возчиков, понукавших своих животных, стоя на оглоблях, шум воды, скрежет колёс по гальке, рёв верблюдов, которые не любят глубокий брод и иногда даже ложатся на дно, если вода омывает их брюхо, — всё это очень оживляло переправу в течение получаса, понадобившегося для переезда через все рукава реки.
В городе телега профессора, ехавшая впереди, остановилась у мясной лавки, и секретарь подозвал меня. Вывешенные у лавки бараньи туши, очевидно, понравились профессору; он велел купить мяса, чтобы гарантировать себе обед и ужин хотя бы из ненавистной баранины.
В этот день мы продолжали ехать по Бейлу. Тракт шёл теперь на юго-восток, а под вечер повернул даже на юг — в разрыв гор. Слева вблизи осталась одинокая горка с прилепившимися на её склонах красивыми зданиями буддийского монастыря.
Уже в сумерки мы приехали в Урумчи и остановились в северном предместье. Постоялый двор был хороший. Отвели чистую комнату с окном, столом и креслами; кан был покрыт циновками, стены выбелены и без трещин, и наши немцы остались довольны. В мясной лавке нашлась даже говядина, хотя и тощая на вид; секретарь велел купить её на два дня для них (в Урумчи предполагалась остановка), а баранину, купленную в Манасе, отдал нам. Купили мы также паровые булочки мо-мо и коробку с китайским печеньем, которое на вид понравилось секретарю, но потом было забраковано профессором. За чаем он обнюхал его, попробовал несколько штук разного фасона, поморщился и сказал:
— Этто гебек имейт запах баран и противни гешмак (вкус)!
Секретарь тоже попробовал и что-то сказал по-немецки, по-видимому не соглашаясь с оценкой профессора. Но последний отдал коробку мне со словами:
— Убирайт этта гадки гебек и больше не покупайт нам!
Мы с Лобсыном не были в претензии и с удовольствием съели печенье вместо своих уже довольно чёрствых баурсаков. Нужно заметить, что в китайское печенье входит сахар из сахарного тростника, плохо очищенный, который даёт всем сортам один и тот же своеобразный вкус; к нему присоединяется ещё запах кунжутного масла, на котором пекут печенье.
В Урумчи профессор должен был посетить генерал-губернатора этой большой провинции на западе Китая, чтобы получить разрешение на раскопки в Турфане. Русского консула в городе временно не было, и свидание пришлось нам организовать самим. Утром Лобсын, облачившись в новый халат и взяв у хозяина постоялого двора китайскую чёрную шляпу и верховую лошадь, повёз в ямынь визитные карточки профессора и секретаря, заготовленные в Чугучаке. Это были полоски красной бумаги, длиной в четверть и шириной в полчетверти, на которых чёрной тушью были написаны иероглифами фамилии в китайском произношении. Фамилия Шпанферкель была изображена пятью иероглифами, которые читались Ши-пан-фа-эль-кей. Секретарь Венцель превратился в Ве-ни-са-эль, а я в Гу-ги-ши-ки. Вместе с карточками были посланы и паспорта, полученные в Чугучаке.
Лобсын вернулся часа через два вместе с приехавшим на ишаке китайским чиновником невысокого ранга, который привёз назад паспорта и пригласил нас прибыть в три часа дня. Он объяснил, что амбань встаёт рано и обычно принимает представляющихся в восемь часов утра, но для ян-жень (заморских людей) приезжих делает исключение и примет после обеда. Он обедает в полдень и потом отдыхает два часа.
Чиновник по секрету сообщил, что за любезный приём нужно отплатить подношением и сказал, что амбаня интересуют часы бу-бу-бу (будильники), револьверы (карманное ружьё, шесть раз стреляй) и бинокли (чёрная труба далеко смотреть). Он осведомился, есть ли у нас такие предметы. Таким образом условия аудиенции были заранее оговорены.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: