Джонатан Свифт - Путешествия в некоторые отдаленные страны Лемюэля Гулливера сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей
- Название:Путешествия в некоторые отдаленные страны Лемюэля Гулливера сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1955
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джонатан Свифт - Путешествия в некоторые отдаленные страны Лемюэля Гулливера сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей краткое содержание
Роман английского писателя Д. Свифта "Приключения Лемюэля Гулливера" — гневная сатира на государственное устройство, общественные порядки и нравы Англии XVIII века. В нем автор обличает паразитизм и лицемерие господствующих классов, жестокость, своеволие и эгоизм богачей. Приключенческая фабула романа с использованием мотивов и образов народных сказок сделали его настолько интересным, что он стал одной из самых любимых и распространенных книг.
Перевод и редакция Б. М. ЭНГЕЛЬГАРДТА
Послесловие и комментарии Е. П. БРАНДИСА
Иллюстрации ЖАНА ГРАНВИЛЯ
Оформление С. М. ПОЖАРСКОГО
Путешествия в некоторые отдаленные страны Лемюэля Гулливера сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Стр. 91.« …тем бесчеловечнее наказание и невиннее жертва ». — В 1715 году сторонниками свергнутой династии Стюартов было поднято восстание в пользу претендента на престол Якова III. После подавления восстания и последовавших затем многочисленных казней правительство возвестило в особой прокламации о милосердии короля.
Стр. 93.« …где население уже давно ожидало меня ». — Новый намек на Болинброка и заранее подготовленное бегство его во Францию (1715 год), которое впоследствии Болинброк пытался оправдать теми же обстоятельствами, что и Гулливер: дальнейшее пребывание в Англии было бы для него равносильно добровольному ожиданию казни.
ГЛАВА VIII
Стр. 97.« …от столь невыносимого бремени ». — Политические интриги и деятельность Болинброка во Франции тревожили не только английское министерство, но причиняли большое беспокойство Людовику XIV и его двору, так как вызывали излишние осложнения в отношениях обоих правительств.
Стр. 103.« …благодаря своей необыкновенно тонкой шерсти ». — Иронический намек на английское законодательство, которое всячески покровительствовало английской шерстяной промышленности и препятствовало вывозу ирландской шерсти, что фактически уничтожило производство шерсти в Ирландии и самым губительным образом сказалось на экономике страны и благосостоянии населения. В ряде своих сочинений Свифт протестует против такой политики.
К части второй
ГЛАВА I
Стр. 109.« …сколько могли выдержать корабельные мачты ». — В этом изображении бури Свифт иронизирует над злоупотреблением специальными морскими терминами в современных ему описаниях морских путешествий и приключенческих романах.
Стр. 111.« …равнялся десяти ярдам ». — Первое знакомство с царством великанов, где один шаг местного жителя равен десяти ярдам (более девяти метров), дает возможность вывести заключение о росте великанов и размерах окружающих их предметов. Великаны настолько же крупнее Гулливера, насколько последний больше лилипутов, то-есть в двенадцать раз. Это соотношение точно соблюдается при описании великанов и всех предметов, с которыми сталкивается Гулливер во время его пребывания в Бробдингнеге.
ГЛАВА III
Стр. 137. Феникс . — В египетской мифологии — сказочная птица, обладавшая способностью при приближении смертного часа сжигать себя в своем гнезде и снова возрождаться из пепла. В переносном смысле — чудо природы, необыкновенное явление.
Стр. 141.« …великий прогресс человеческого знания » — Насмешка Свифта над современными ему учеными, которые нередко вдавались в туманные, бессодержательные рассуждения, вместо того чтобы изучать недостаточно исследованные явления природы.
ГЛАВА IV
Стр. 153.« …существование сплошного океана между Японией и Калифорнией ». — Среди географов XVIII века существовало разногласие, соединена ли Япония с Америкой сушей или их разделяет водное пространство.
Стр. 158.« …ниже колокольни собора в Солсбери ». — Колокольня собора в Солсбери имеет высоту сто двадцать два метра. Для того чтобы башня в королевстве великанов могла произвести на местных жителей не менее внушительное впечатление, она должна достигать 1464 метров (122 X 12).
Сгр. 158.« …купол св. Павла ». — Купол собора св. Павла в Лондоне имеет в диаметре более тридцати метров.
ГЛАВА VI
Стр. 178. Демосфен — древнегреческий оратор IV века до нашей эры; Цицерон — государственный деятель и оратор древнего Рима; жил в веке I до нашей эры.
Стр. 178.« В славной палате пэров… » — Английский парламент — высшее законодательное учреждение, состоящее из двух палат: верхней и нижней. Верхняя палата пополняется в порядке наследования представителями высшей знати, носящими титул пэров или лордов, и потому иначе называется палатой пэров или лордов. Нижняя палата (или палата общин) замещается выборными представителями.
Стр. 181.« …я считаю неудобным и неблагоразумным ». — В замечаниях короля великанов обращается внимание на те недостатки общественного уклада Англии, которые Свифт беспощадно критиковал также и в своих политических памфлетах.
Стр. 182.« …быть членами нижней палаты ». — Вопросы, предлагаемые здесь королем великанов, касаются различных сторон судебного законодательства Англии и содержат сатиру на злоупотребления, волокиту и непомерный формализм в судопроизводстве.
К части третьей
ГЛАВА I
Стр. 216.« …и бросить в море ». — Вражда голландцев к англичанам на востоке объясняется соперничеством Англии и Голландии на морях и в колониальных странах, о чем нередко рассказывают путешественники той эпохи.
ГЛАВА II
Стр. 227.« …на суд здравомыслящего читателя ». — Насмешка Свифта над произвольными измышлениями известных ученых того времени о происхождении отдельных слов.
Стр. 230.« …получающих от него свой свет ». — Астрономические теории о приближающемся конце мира имели в ту эпоху большое распространение.
ГЛАВА III
Стр. 235.« …которая теперь сильно хромает ». — Различные теории относительно происхождения комет, их движения в мировом пространстве, приближения к земле и солнцу и т. д. были предметом горячих споров ученых во времена Свифта. Этими вопросами много занималось Лондонское королевское общество, на которое Свифт неоднократно намекает в разных главах третьей части романа.
Стр. 246.« …и ходит в лохмотьях ». — В этой главе осмеивается спекулятивная горячка 1719, 1720 и 1721 годов, когда в Англии возникали многочисленные акционерные компании и коммерческие общества, организаторы которых — предприимчивые дельцы и авантюристы — увлекали легковерную публику самыми фантастическими планами быстрого обогащения. Эти компании, известные под именем «мыльных пузырей», лопались столь же неожиданно, как и возникали, нередко доводя своих пайщиков до полного разорения. На ту же тему Свифтом написана сатира «Опыт об английских мыльных пузырях».
ГЛАВА V
Стр. 250.« …большую толщину и прочность ». — В 1710 году один предприимчивый француз, некий Бон, выпустил брошюру, в которой предлагал способ изготовления чулок и перчаток из паутины. Подобные же опыты, однако не приведшие к успеху, производились и позднее.
Стр. 251.« …и процеживая водянистые его частицы ». — Во времена Свифта состав воздуха не был известен.
ГЛАВА VI
Стр. 257.« …в головах этих безумцев ». — Легко догадаться, что здесь под видом насмешки скрываются положительные взгляды самого Свифта (об этом см. в послесловии).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: