LibKing » Книги » Приключения » Путешествия и география » Луи Буссенар - Приключения в стране львов

Луи Буссенар - Приключения в стране львов

Тут можно читать онлайн Луи Буссенар - Приключения в стране львов - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Путешествия и география, издательство Ладомир, год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Луи Буссенар - Приключения в стране львов
  • Название:
    Приключения в стране львов
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Ладомир
  • Год:
    1993
  • ISBN:
    5-86218-036-2
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Луи Буссенар - Приключения в стране львов краткое содержание

Приключения в стране львов - описание и краткое содержание, автор Луи Буссенар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В трилогии популярного французского писателя Луи Буссенара (1847–1910) «Приключения в стране львов, Приключения в стране тигров, Приключения в стране бизонов» рассказывается о похождениях двух отважных охотников, героев целой серии произведений писателя, — Виктора Гюйона по прозвищу Фрике и спортсмена миллионера Андре Бреванна.

Художник А. Махов

Приключения в стране львов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Приключения в стране львов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луи Буссенар
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Может, мы с вами еще и встретимся с «Голубой антилопой».

Конец
Приключения в стране львов - фото 1 Приключения в стране львов - фото 2 Приключения в стране львов - фото 3 Приключения в стране львов - фото 4 Примечания - фото 5 Примечания 1 Бос равнинная ме - фото 6 Приключения в стране львов - фото 7 Примечания 1 Бос равнинная местность к югозападу от Парижа славящаяся - фото 8 Примечания 1 Бос равнинная местность к югозападу от Парижа славящаяся - фото 9

Примечания

1

Бос — равнинная местность к юго-западу от Парижа, славящаяся плодородными почвами и охотничьими угодьями.

2

Лье — единица длины во Франции; сухопутное лье равно 4,444 км.

3

Бари Антуан Луи (1795–1875) — французский скульптор и живописец, прославившийся полными драматизма и пластической энергии изображениями диких животных («Лев», 1836).

4

Канаки — коренные жители Гавайских или Сандвичевых островов. Европейцы называли канаками обитателей различных островов Полинезии.

5

Сьерра-Леоне — в настоящее время — республика, в 1808–1961 годах — английская колония (Западная Африка, побережье Атлантического океана). Столица — город Фритаун.

6

Какофония — сумбурное, хаотическое нагромождение звуков.

7

Баобаб — дерево семейства бомбаксовых, характерное для саванн Африки; живет до 5 тысяч лет; ствол в окружности достигает 25–40 метров.

8

Венера — в римской мифологии первоначально богиня весны и садов; впоследствии почиталась как богиня любви и красоты.

9

Беллона — в римской мифологии богиня войны.

10

Гиена — животное семейства млекопитающих, отряда хищных; обитает в Африке, Передней, Средней и Юго-Западной Азии.

11

Космополит (от греч. «гражданин мира») — носитель идеала мирового гражданства.

12

Тенета — сеть для ловли зверей.

13

Этамп — небольшой город во Франции, в 50 километрах к югу от Парижа.

14

Немврод, Нимрод — библейский богатырь и охотник, «сильный зверолов» (Книга Бытия).

15

Шарабан — здесь: открытый четырехколесный экипаж с поперечными сиденьями в несколько рядов.

16

Першерон — порода крупных лошадей-тяжеловозов, созданная во Франции.

17

Война 1871 года. — Речь идет о франко-прусской войне 1870–1871 годов.

18

Нанковый — из нанки (от названия китайского города Нанкин), прочной хлопчатобумажной ткани, как правило, буровато-желтого цвета.

19

Арматор — судовладелец.

20

Ланды — заболоченная низменность на юго-западе Франции, вдоль побережья Бискайского залива.

21

Пикардия и Нормандия — исторические провинции на севере Франции.

22

Экипироваться — здесь: обеспечить себя снаряжением, необходимым для охоты.

23

Амуниция — здесь: снаряжение охотников.

24

Гавр — город во Франции, порт в устье реки Сены.

25

Океания — совокупность островов в центральной и юго-западной частях Тихого океана, между Австралией, Малайским архипелагом на западе и широкой полосой океана на севере, востоке и юге.

26

Я сказал, то есть: я высказался, я сказал все, я кончил (лат.).

27

Фиакр — наемный экипаж.

28

Абордаж — тактический прием морского боя времен гребно-парусного флота, представляющий собой сцепление крючьями своего и неприятельского судна для ближнего рукопашного боя.

29

Ятаган — кривой меч у народов Ближнего и Среднего Востока.

30

Трюфель — гриб с клубневидным съедобным плодовым телом, развивающимся под землей.

31

Амальгаматор — здесь: усовершенствованное героем романа устройство, обеспечивающее извлечение благородных металлов из руды при помощи ртути.

32

Брест — город и порт на северо-западе Франции, на полуострове Бретань.

33

Бретонцы — народ на северо-западе Франции (полуостров Бретань).

34

Тулон — город и порт во Франции, на Средиземном море.

35

Стюард — здесь: официант на морском судне.

36

Аванс выдается морякам для того, чтобы, пока они будут в море, их семьи ни в чем не нуждались. (Примеч. авт.)

37

«Мизер» по-русски означает «несчастье». (Примеч. перев.)

38

Пантен — пригород Парижа в XIX веке.

39

Вельзевул — в Новом завете — имя главы демонов.

40

Сак — здесь: дорожная матерчатая сумка.

41

Брайтон — город в Великобритании, у пролива Ла-Манш.

42

Сплин — тоскливое настроение.

43

Мыс Доброй Надежды, мыс Бурь — один из самых южных мысов Африки.

44

Соединенное Королевство — Великобритания, точнее — Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.

45

Брамсель — парус третьего снизу колена мачты парусного судна.

46

Дьеп — французский город-порт у пролива Ла-Манш.

47

Ньюхейвен — английский город у пролива Ла-Манш, недалеко от Брайтона.

48

Лоцман — специалист по проводке судов в пределах определенного участка (при заходах в порты, при плавании в каналах и т. д.), знаток местных условий плавания.

49

Фок — нижний прямой (на одномачтовом судне — косой) парус на передней мачте, крепящийся к фок-рею (поперечному брусу на фок-мачте).

50

Грот — самый нижний парус на второй мачте от носа.

51

Бизань-мачта — самая задняя мачта парусного судна.

52

Лошадиная сила — устаревшая единица мощности, равная 735,5 ватта.

53

Узел — здесь: морской узел; равен 1,852 километра в час.

54

Миля сухопутная — равна 1,609 километра.

55

Зафрахтовать — нанять судно (полностью или его часть).

56

Киль — здесь: основная продольная балка на судне, идущая в диаметральной плоскости от носовой до кормовой оконечностей судна.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луи Буссенар читать все книги автора по порядку

Луи Буссенар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Приключения в стране львов отзывы


Отзывы читателей о книге Приключения в стране львов, автор: Луи Буссенар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img