Луи Буссенар - Необыкновенные приключения Синего человека
- Название:Необыкновенные приключения Синего человека
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-86218-002-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Необыкновенные приключения Синего человека краткое содержание
Герой романа коммерсант Феликс Обертен по настоянию своей жены отправляется в Бразилию за товаром. Корабль был задержан, капитан обвинён в незаконной перевозке африканских негров, а Феликс, внешне похожий на разыскиваемого англичанами опасного преступника, приговорен к казни через повешение. Несчастный чудом остался жив, но его кожа приобрела стойкий синий цвет. С этого момента начались необыкновенные приключения Синего человека.
Художник А. С. МаховНеобыкновенные приключения Синего человека - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Свободны! — в один голос закричали Жан-Мари, Беник и Ивон. — Ах, капитан, как это прекрасно!
— Я сказал, что местные власти помогут им найти работу, что работа эта будет оплачена, и никто отныне не покусится на их свободу.
— Но для вас это означало разорение!
— Что-то в этом роде. Но зато я поступил благородно. Во всяком случае, постарался, насколько возможно, исправить положение.
— Вам ничего не оставалось, как выйти в море.
— Я и собирался так поступить. Но в одно прекрасное утро в Марахао появился весь экипаж треклятого английского крейсера.
— Черт побери! Разве торпеда не уничтожила его?
— Конечно, уничтожила. Однако этим бестиям удалось спастись. Одним словом, если мы избежали суда как работорговцы, то теперь стали пиратами. Все это мне поведал один добрый малый, служивший в суде. Он неплохо на мне подзаработал. Первое, что сделал английский капитан, прибыв в Марахао, написал обо мне рапорт. Результат не замедлил сказаться. Через несколько часов меня вновь должны были схватить и передать британским властям, и повод был не пустячный: обвинение в умышленном потоплении военного судна. Недолго думая, я собрал всех своих, объяснил что к чему и приказал сматываться, и побыстрее, если они не хотят угодить за решетку. Упрашивать не пришлось. Все заторопились покинуть судно. Своя шкура дорога, через четверть часа их и след простыл. Свидание назначили через три месяца либо в Пернамбуко, либо в Рио, либо в одном из главных портов Бразилии. Мы не теряли надежды все же выпутаться. Пора было и мне уходить. Оставить мою «Дораду»! Но ведь они ее продадут… «Нет. Ничего они не получат», — решил я. Спустившись в камбуз, я разлил весь спирт, который там был, и поджег. Бедная моя «Дорада»! Я едва успел сойти на берег. Она вспыхнула, словно бочка с гудроном. И тут как раз обнаружилось, что приближается патруль, чтобы арестовать меня…
— Бедная «Дорада»! — завздыхали Беник и Ивон. Настоящие моряки, они любили свой корабль.
— Я убежал, — продолжал капитан, — прятался в городе. Мне повезло: удалось сговориться с капитаном одного американского судна, которое готовилось отплыть на другой день. В кармане не было ни гроша, ведь все, что имел, я раздал людям. Пришлось наняться матросом. Американец, очевидно, принял меня за дезертира, но, окинув взглядом мою крепкую фигуру, вероятно, решил, что я смогу пригодиться. Меня взяли на борт. На следующий день мы отплыли. Странные бывают случаи! Оказавшись в море, я стал рыться в кошельке, надеясь, что между бумагами завалялся какой-нибудь банковский билет. Сунул туда руку и… Угадайте!
— Билет на тысячу франков! — вскричал Беник.
— Два билета по тысяче каждый! — подхватил Жан-Мари.
— Не угадали! Это оказался вексель [302] Вексель — письменное долговое обязательство.
на двести тысяч франков, оставленный мне Феликсом. Я мог получить по векселю деньги, взять нужную сумму, а остальное отправить его семье. Естественно, я никому не сказал о находке и продолжал работать матросом. По прибытии в Колон [303] Колон — город в США.
я поспешил сойти на берег и по железной дороге направился в сторону Панамы [304] Панама — город в Бразилии.
. Почему именно в Панаму? Думаю, что меня вела судьба. На следующий день, слоняясь вокруг игорного дома, я встретил своего приятеля-американца. Тому не терпелось повеселиться, и он намеревался промотать свои доллары в игорном доме. Он взял меня с собой, ссудил несколькими монетами, чтобы я попытал счастье. И я выиграл! Потом снова выиграл! Все время выигрывал! Вскоре передо мной на столе лежала гора золота и банкнот. Я взял банк в триста тысяч франков.
— Тысяча чертей! — ахнули моряки.
— Мой капитан, напротив, проигрался в пух [305] Проиграться в пух — потерять все деньги во время игры.
. На следующий день повторилось то же самое. Я уже не знал, куда девать деньги. Я был чертовски богат — шестьсот тысяч франков!
Американец напился в стельку. Он получил от меня около десяти тысяч франков, но проиграл. Это был настоящий игрок, он не хотел отступать.
— Мистер Керневель, — сказал он мне, — у меня нет денег даже на один коктейль…
— Я в вашем распоряжении.
— Нет! Сделаем лучше так: фортуна [306] Фортуна — в древнеримской мифологии — богиня судьбы, счастья, удачи.
должна улыбнуться мне. Я хочу играть, но не имею денег… Вы отличный моряк, я продам вам свой корабль.
— Но, капитан, я не так богат…
— Вот все бумаги… Сто тысяч долларов… Идет?
— Это слишком, — ответил я, нужно же было поторговаться. — Сорок тысяч франков!
— Годится! Идите в консульство и подпишите купчую. Капитан Керневель, «Авраам Линкольн» — ваш! Доставите мой груз в Колон, и все. Может, возьмете еще груз?
— Благодарю вас, капитан! У меня нет для этого денег.
— Так играйте!
— Никогда в жизни! Слово моряка! Не следует дважды искушать судьбу.
Два часа спустя акт о купле-продаже был подписан, и я отправился по железной дороге в Колон. Вместе со мною поехал служащий американского консульства, он должен был присутствовать при моем вступлении во владение судном и подтвердить законность сделки. В три дня подобралась отличная команда. Завтра вы ее увидите.
— А ваш приятель? Что с ним стало? Бьюсь об заклад, он до нитки проигрался, — воскликнул Беник.
— На следующий день после моего отъезда пустил себе пулю в лоб. Я узнал об этом из присланной мне телеграммы.
— А что было потом?
— Это, собственно, и все. Я стал другим человеком. Владельцем и одновременно капитаном великолепного судна. Тут же вернулся в Бразилию. По всем портам искал матросов с «Дорады». И что удивительно, нашел почти всех.
— Значит, и Кервен…
— Кервен на борту.
— Ах! Капитан… — прервал их Жан-Мари, побледневший как мертвец. — Кервен?.. На борту?..
— Конечно!
— Мой брат! Я не видел его десять лет!
— Твой брат? Настоящий матрос, лучший из моих матросов. Он заменил Беника, стал боцманом.
— Капитан, разрешите мне повидаться с ним.
— Ну конечно же, друг мой.
— Прямо сейчас? Не так ли?
— Я позову юнгу. Он разбудит его и приведет сюда. А потом, коль уж мы собрались все вместе, обдумаем, как вызволить Феликса из лап этих негодяев. Возможностей не слишком-то много. Нужна смекалка и конспирация [307] Конспирация — соблюдение, сохранение тайны.
. Ты, Беник, и ты, Жан-Мари, можете не беспокоиться. Никому и в голову не придет искать вас на борту. Завтра с раннего утра мы с Ивоном сойдем на землю. Узнаем, где Феликс, а часам к двенадцати отправимся в отель «Клебер». Там будет наш штаб на суше. Думаю, нет нужды напоминать о том, что языки надо держать за зубами. Никто, кроме твоего брата, Жан-Мари, не должен знать о наших планах. А! Вот и юнга. Сейчас он позовет Кервена.
Интервал:
Закладка: