Карло Аурьемма - Под необъятными небесами
- Название:Под необъятными небесами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Mursia
- Год:1992
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карло Аурьемма - Под необъятными небесами краткое содержание
Мужчина и женщина отправляются в кругосветное плавание. У него небольшой опыт плаваний во время отпусков, она никогда ранее не ступала на палубу яхты. Они собирались обойти вокруг земного шара за два года и вернуться к своей привычной, земной жизни, которая им всегда нравилась. Это не было бегство от действительности, просто желание посмотреть большой мир. Но плавание захватило их. Два года растянулись на три с половиной и мысль о возвращении к прежнему образу жизни стала невыносимой...
Под необъятными небесами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда они достигают определённого размера, прибывают специалисты, осуществляющие очень тонкую операцию, вводят внутрь каждой из них маленькую перламутровую сферу, покрытую эпителиальной тканью. Потом устрицы возвращаются в садки, где их периодически чистят и контролируют, пока сфера внутри превращается в жемчужину.
Он рассказывает также, что из за этих ферм, увеличивается и количество устриц в лагуне и, в следствии этого, натурального жемчуга. Как бы невзначай, спрашиваем, нельзя ли их купить.
— Безусловно нет! — весь жемчуг отправляется в Японию, а что касается натурального, местные жители не имеют права его иметь.
Чтобы предотвратит кражи жемчуга с ферм введён запрет для жителей острова владеть снаряжением для подводного плавания. Он кажется очень уверенным в себе.
Я чувствую под собой спрятанные жемчужины и думаю о тех двоих, с раскосыми глазами, которые прячутся где-то в ночной темноте. Избегаю встречаться взглядом с Карло, чтобы не засмеяться или улыбнуться, или каким нибудь выражением лица не выдать себя.
— Я не могу продавать здесь даже жемчуг, который выращиваю сам. — заключает камикадзе.
Вдруг раздаётся вой сирены.
— Мне пора. Через десять минут будет запрещено находиться на берегу. Увидимся завтра.
— Чёрт возьми. Здесь как на войне. Нужно быть осторожными. — Карло немного растерял свою самоуверенность, а я всё думаю, как получше спрятать жемчужины и как вернуть их владельцам.
— Ты что-то сказал?
— Нет. А что?
— Я слышала голос….тихо, я снова его слышу!
Мы напрягаем слух: — Мутиара…
— Это снова те двое…
Смотрим за борт. Во тьме снова видны одни глаза, но на этот раз их больше. Один за одним на палубе материализуются шесть человек.
— Но разве сейчас не комендантский час, или что-то в этом роде. Что будет если их обнаружат у нас? — Мы показываем на прожектор, изображаем сирену, с вопросительным выражением на лице, но наши новые знакомые лишь улыбаются и пожимают плечами, давая понять, что правила придумали японцы, но охранники, индонезийцы, так же как они сами…
Возвращаемся к переговорам. Тот, что хотел маску за две жемчужины, хочет также ласты и добавляет третью. Другие тоже заинтересованы в маске. Мы хорошо знаем почему, поэтому цена жемчужин снижается.
Проводим быструю инвентаризацию нашего подводного снаряжения: — Если отсюда мы пойдём в Дарвин, несложно будет купить новые маски и ласты. И можно попросить Клаудио и Роману привезти кое-что на Бали.
Решаем оставить только по маске, трубке и одной паре ласт на каждого.
— Отдадим им всё, что не очень нужно. Идущие наперекор правилам мне симпатичны. — Карло на их стороне.
Как обычно, нам кажется, что мы обираем их. Ведь маска и ласты стоят дорого лишь если они определённой марки, с соответствующей этикеткой. Но здесь это никому не интересно. В то же время, четыре жемчужины имеют определённую ценность. С их же точки зрения, теряем мы: отдаём маску и ласты в обмен на болезненные образования моллюсков, камушки, которые, так кстати, считаются ценными.
Те, кому не досталась маска, просят футболки и одежду для детей.
Достаём что у нас есть. Торгуемся, они тоже торгуются. — Багус! — восклицают они, найдя нужную вещь и в конце концов, все уходят довольные своим обменом, оставив нам около двух десятков жемчужин, различных форм, размеров и цветов. Мы возбуждены, как из за жемчуга, так и из за того, что сделали это наперекор японцам.
— Интересно, где они спрячут маски и ласты?
— Надеюсь их не обнаружат. При таком прожекторе трудно пройти незамеченными.
Карло забеспокоился: — Завтра нам лучше уйти., хоть нам и дали сорок восемь часов. Пофотографируем, потом придумаем повод, например, якорь не держит, и уходим. Если что, встанем дальше, у другой деревни, той что ближе к выходу из бухты.
Мы снова и снова рассматриваем наши жемчужины. — Эти японцы хотят распространить свои законы и на натуральный жемчуг!
Выключаем свет в кокпите и собираемся идти спать.
— Что это было? Снова стук по борту?
— Могу поспорить, это снова…
Выходим в кокпит и, не включая свет. Всматриваемся вдоль борта «Веккиетто» не освещённого прожектором.
— Мутиара… — слышен шепот. Пожилой мужчина с беззубым ртом появляется из воды.
— Если нас застукают, всё кончится очень плохо — я начинаю нервничать.
— Нельзя держать его снаружи, пусть заходит внутрь, хоть он и мокрый.
Карло делает ему знак подняться и быстро зайти, но человек не нуждается в уговорах и через мгновение уже стоит, обтекая, посреди каюты с матерчатым мешочком в руке.
— Мутиара багус. — говорит он с многозначительным видом, показывая на мешочек.
— Мутиара джапанезе о мутиара кесил?.
Он собирается что-то сказать, запинается, потом улыбается беззубой улыбкой: — мутиара кесил дан… мутиара джапанезе. — и открывает свой мешочек, в котором около десятка натуральных жемчужин и две белые, идеально круглые жемчужины диаметром семь-восемь миллиметров. Я не верю своим глазам.
— Он спёр их буквально у них из под носа.
— Багус? — спрашивает Карло?
— Багус. — отвечает мужчина и приставляет две сферические жемчужины к мочкам ушей, как серёжки.
— Тебе идёт.
— Кто знает. Может быть они из пластика.
— Думаю, что здесь гораздо проще украсть их у японцев, чем сделать из пластика и к тому же…
— …к тому же он тебе симпатичен, потому что ещё больше рискует?
— Точно. Что мы можем ему предложить?
Начинаем жестикулировать, забирая жемчуг и делая знаки обмена.
Наш друг великолепно нас понимает и точно знает, что хочет. Он указывает на море, изображает плавание, указывает одной рукой на спину, другую подносит ко рту, вдыхая через неё.
— Он хочет баллон акваланга! — мы смотрим друг на друга в сомнениях. У нас их два. Мы взяли их на всякий аварийный случай, купили очень дёшево, так как они очень старые. Таким случаем мог быть якорь, запутавшийся в кораллах на глубине слишком большой, чтобы нырять с задержкой дыхания. Это случилось единственный раз на Рангироа на пятнадцатиметровой глубине. Тогда нам удалось выйти из положения с помощью мотора и лёгких Карло.
— Если они не понадобились нам ни разу до сих пор, почему должны будут понадобиться в будущем?
— Давай отдадим ему. У нас останется ещё один.
Обращаясь к Маркусу, так зовут нашего друга, Карло спрашивает: — Анак?. — Дети?
— Лима. — отвечает тот, показывая пять пальцев.
— Ладно. Давай отдадим ему баллон. Он сможет воровать жемчуг не пойманным.
Я беру баллон, прочно закреплённый за дверью носовой каюты с тех самых пор, как мы вышли из Бокка Ди Магра. Лямки покрыты пылью, но он работает, когда открываешь вентиль, слышен звук выходящего воздуха.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: