Жюль Верн - История великих путешествий. Том 3. Путешественники XIX века
- Название:История великих путешествий. Том 3. Путешественники XIX века
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-86218-278-0, 5-86218-022-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль Верн - История великих путешествий. Том 3. Путешественники XIX века краткое содержание
Большую научно-популярную работу "История великих путешествий и великих путешественников" Жюль Верн писал на протяжении 16 лет. В ней ярко и занимательно описаны наиболее значительные путешествия, открытия, события постепенно изменявшие представление человека о географии мира, стиравшие белые пятна на картах, сулившие богатства и становившиеся причинами войн. Автор охватил период от глубокой древности до 40-х годов XIX века. В работе большую помощь ему оказал географ, переводчик и библиотекарь Габриэль Марсель.
Третий том "Истории", озаглавленный "Путешественники XIX века", рассказывает о морских и сухопутных экспедициях, совершенных на рубеже веков и в первой трети XIX века. Они стирали белые пятна с карт Аравии и Центральной Африки, Бразилии и Северной Америки, Средней Азии и Мексики; отважные путешественники отправлялись к южному полярному материку и искали Северо-Западный проход.
За основу перевода в данной книге взят "канонический" перевод, впервые опубликованный в 50-х гг. XX века. Он был заново сверен с оригиналом, в тексте исправлены неточности и восстановлены обширные купюры. Перевод пропущенных отрывков — А. Москвина. Также им заново был составлен список дополнительной литературы.
История великих путешествий. Том 3. Путешественники XIX века - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
[252]Горы Конг — географическое название, часто применявшееся в XIX — начале XX века для обозначения системы горных хребтов, отделяющих бассейн Гвинейского залива от верхнего бассейна Нигера. Впоследствии эта система отождествлена с плато Фута-Джаллон.
[253]Английские торговые компании обосновались в этой части африканского побережья с 1618 года.
[254]Боудич Томас Эдуард (1790 — 1824) — английский путешественник и писатель. Свое путешествие в страну ашанти описал в книге, вышедшей в 1819 году («Mission from Cape Coast Castle to Ashantee…»). Коллекции, собранные во время путешествия, Боудич передал в Британский музей, а сам переехал в Лиссабон, где по архивным документам написал историческое исследование о португальских открытиях в Южной Африке («Account of the Discoveries of the Portuguese in… Angola and Mozambique», издана в 1824 году). В 1823 году прибыл к устью Гамбии, рассчитывая проникнуть по реке в Сьерра-Леоне, но во время подготовки экспедиции заболел и умер.
[255]То, что автором названо «государством», на самом деле представляло из себя конфедерацию, или военный союз, нескольких ашантийских племен. Во главе конфедерации стояли верховный вождь (асантехене), его соправительнииа (асантехема), которая в европейской терминологии называлась «королевой-матерью», и совет старейшин. Конфедерация существовала с 1700 по 1896 год. Ее экономика была основана на работорговле. Ашанти занимались также посреднической торговлей золотом и орехами кола. Ашантийские купцы монополизировали торговлю с европейцами. К началу XIX века конфедерация контролировала почти всю территорию современной Ганы.
[256]Демарше Рено — французский мореплаватель первой половины XVIII века, состоял на службе Французской Индийской компании, по заказу которой в 1724 — 1726 годах плавал у побережий Гвинеи и Гвианы. По дневникам и устным сообщениям путешественника, П. Лаба в 1730 году издал книгу об этом плавании («Voyage du chevalier Desmarchais en Guinee, dans les lies voisines et a Cayenne»).
[257]Палки с золотым шаром на конце являются отличительным признаком переводчика. ( Примеч. автора .)
[258]Мольен Гаспар-Теодор (1796 — 1872) — французский путешественник и политический деятель; в ходе своих путешествий посетил Западную Африку, Колумбию, Индию и Китай. Долгие годы был французским консулом на Гаити и Кубе.
[259]Сенегамбия — общее название края в Западной Африке, раскинувшегося между Сахарой, Гвинеей и океаном. В XIX веке здесь находились французские, британские и португальские колонии.
[260]Волоф — народ негрской расы, живущий в Сенегале. Современная численность — около 2 млн человек. Известен также под названиями йолоф и джолоф.
[261]Пёль — одно из названий народа фульбе.
[262]Диалонке — народ из группы мандинго (малинке).
[263]Фута-Джаллон — возвышенное плато в западной части современной Гвинейской Республики. Но здесь имеется в виду одноименное государство народа фульбе, возникшее в конце XVII века и завоеванное французами в 1896 году.
[264]Рио-Гранде — видимо, речь идет о Домбеле, левом притоке Бафинга.
[265]Река Фалеме образуется из слияния рек Кунда-ко и Тембафу. Здесь, видимо, речь идет о последней.
[266]Тимбо — такой город существовал в XIX веке на Бафинге; в его окрестностях расположен современный Маму.
[267]Здесь речь идет о реке Бафинг, одной из двух рек, составляющих Сенегал.
[268]Дё-Севр — департамент на западе Франции; его административный центр — город Ньор.
[269]Альмами — титул вождя в Западном Судане.
[270]В книге сохранено характерное для XIX века название африканского города. Сейчас город называется Томбукту.
[271]Ландума, налу — народы, относящиеся к западной бантоидной группе и обитающие на северо-западе современной Гвинейской Республики.
[272]Бага — народность, относящаяся к западной бантоидной группе.
[273]Масляная (масличная) пальма (Elaeis) — один из наиболее распространенных видов пальм; характеризуется коротким, толстым стволом и крупными перистыми листьями, собранными в крону. Масляная пальма зацветает на 4 — 5-м году жизни. Каждое женское соцветие дает больше тысячи красноватых или желтоватых, напоминающих сливу плодов, собранных в крупные гроздья. Содержащееся в косточках плода масло отличается высоким пищевым качеством.
[274]Кенаф (Hibiscus cannabinus) — растение семейства мальвовых; основное использование — изготовление тканей и рыболовных снастей из его лубяных волокон, однако, подобно другим видам этого семейства, характеризуется съедобными плодами; их едят в сыром виде, кладут в суп, сушат, используя сухие плоды для изготовления соусов.
[275]Васулу — так автор называет народность васулунка, являющуюся этнической группой народа мандинго.
[276]Какое-то растение из семейства крушиновых.
[277]Васулу — область вдоль реки Васулу, притока Нигера.
[278]Дженне — крупный средневековый торговый и политический центр, бывший столицей империи Сонгаи (XIV — XVI вв.); расположен на реке Бани близ ее впадения в Нигер; в конце XIX века население города составляло около 10 тыс. человек.
[279]Дебо — озеро, через которое протекал Нигер; располагалось к юго-западу от Тимбукту. В наши дни на месте озера находится заболоченная низина.
[280]В настоящее время Томбукту расположен в 12 км от берега Нигера (при самом низком уровне воды в реке).
[281]Район Томбукту заселен народом сонган, южнее кшорых живут фульбе и мандинго.
[282]Адрар — здесь: часть Западной Сахары, входящая в наши дни в одноименный округ Мавритании.
[283]Тафилалет — часть современного Марокко к юго-востоку от Атласских гор.
[284]Туат — группа оазисов в северной части Алжирской Сахары.
[285]Муэдзин (правильнее муэззин) — служитель мечети, обязанность которого состоит в пятикратном провозглашении в течение дня с минарета азана (призыва на молитву).
[286]Могадор — марокканский город на побережье Атлантики; в наши дни называется Эс-Сувейра, что по-арабски означает «Красивая».
[287]Дра — плато на западе Алжира, к югу от марокканской границы.
[288]Трарза — конфедерация кочевых мавров на правобережье реки Сенегал (юг современной Мавритании); в 1902 — 1903 годах эти племена были покорены французами. В настоящее время их общая численность не превышает 80 тыс. человек.
[289]Первым европейцем, посетившим Тимбукту, был флорентиец Бенедетто Деи (1418 — 1492), путешествовавший по многим странам Азии и Африки и оставивший после себя записки, очень ценные в историко-бытовом отношении; именно на основании этих записок идентифицированы различные упоминаемые путешественником города, в том числе и Тимбукту.
[290]Сулима — это все те же васулу (васулуика), упоминавшиеся чуть раньше.
[291]Аллах велик! ( араб .)
[292]По одному судят обо всех ( лат .). ( Примеч. перев .)
[293]Мабунг — видимо, Мабанг, селение на одном из притоков Рокела.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: