Луи Буссенар - Охотники за каучуком
- Название:Охотники за каучуком
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-86218-073-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Охотники за каучуком краткое содержание
Впервые полностью переведенный на русский язык роман «Охотники за каучуком» является продолжением романа «Гвианские робинзоны».
Художник А. С. МаховПримечания Л. И. ЛебедевойОхотники за каучуком - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
102
Дантон Жорж Жак (1759–1794) — деятель Великой французской революции, один из вождей якобинцев. В 1794 году занял примиренческую позицию по отношению к жирондистам (политическая группировка крупной буржуазии) и был казнен по приговору Революционного трибунала.
103
Директория — правительство Франции в 1795–1799 годах, образованное после контрреволюционного термидорианского переворота крупной буржуазией.
104
Амьенский договор — мирный договор 1802 года, заключенный между Францией и ее союзниками, с одной стороны, и Англией — с другой стороны. Обеспечил недолгую мирную передышку (военные действия возобновились весной 1803 г.).
105
Аннексия — насильственный захват чужой территории.
106
Экскурс — отступление от основной линии изложения с целью сделать более ясными какие-либо существенные детали.
107
…страны пронунсиаменто — т. е. страны частых государственных военных переворотов (пронунсиаменто).
108
Лотками называют деревянные, слегка вогнутые блюда, в которых старатели промывают породу, содержащую золотой песок или самородки. В лоток накладывают лопатой килограммов десять золотоносной земли и промывают ее в ручье, сообщая лотку вращательное движение, для чего требуется определенная сноровка. Порода смывается, а более тяжелое золото оседает на дно. (Примеч. авт.)
109
Драга — система механизмов для разработки (черпания и промывки) россыпей полезных ископаемых, главным образом подводных. Драгами называются и специальные дноуглубительные землечерпалки.
110
Готические колонны — колонны готической архитектуры средневековья; основная идея этой архитектуры — подчеркнуть устремленность здания ввысь.
111
Хорда — прямая линия, связывающая две точки окружности, но не проходящая через центр этой окружности.
112
Носуха — иначе: коати. Всеядное южноамериканское животное семейства енотов, в длину около 70 см, хвост немного длиннее тела, мордочка сильно вытянута.
113
Риторика — наука об ораторском искусстве и шире — вообще об искусстве слова.
114
Диалектика — часть философии, учение о наиболее общих законах развития природы, общества и мышления.
115
Магистр юриспруденции — человек, окончивший юридический факультет или институт со степенью бакалавра и после дополнительного обучения защитивший магистерскую диссертацию.
116
Имеется в виду герой романа американской писательницы Бичер-Стоу Г. (1811–1896) «Хижина дяди Тома» (1852), рассказывающий о бесчеловечности рабовладения в Америке.
117
Пария — здесь: человек, отвергнутый обществом, не имеющий обычных гражданских прав.
118
Коллоквиум — собеседование; здесь в значении: совещание.
119
Аксиома — что-либо само собой разумеющееся, не требующее доказательств.
120
Экзекутор — человек, совершающий телесное наказание.
121
Дерево сассафрас (правильнее: сассафра) — дерево семейства лавровых; эфирное масло, добываемое из его коры и древесины, употребляется в парфюмерии и медицине.
122
Эскорт — почетное сопровождение.
123
Стапель — место постройки судов, наклонная к воде площадка с опорами для строящегося корабля.
124
Такелаж — оснастка судна.
125
Боливар Симон (1783–1830) — руководитель борьбы за независимость испанских колоний в Южной Америке. В его честь названа Республика Боливия, во главе которой он стоял с 1824 года.
126
Клоака — здесь: отвратительное грязное место.
127
Антре — комическая сценка с использованием буффонных приемов.
128
Фарватер — безопасный для судов проход по водному пространству.
129
Марака, протяженностью 45 километров, шириной 32, совершенно пустынна. Вы не встретите тут даже хижины рыболова. Несколько плохоньких саванн — и все. В припри гнездятся утки, в лесах живут козы и ягуары. Комары и москиты здесь просто кишмя кишат, делая эти места непригодными для проживания человека. (Примеч. авт.)
130
Кабельтов — навигационная единица длины, равная 185,2 м (десятая часть морской мили).
131
Фордевинд — здесь: поворот судна носом по ветру.
132
Сакраментальный — имеющий характер заклинания; здесь слово употребляется иронически.
133
Галс — курс судна относительно ветра; идти галсами — двигаться зигзагообразно при встречном ветре.
134
Фазенда — крупное поместье в Бразилии.
135
Форштевень — брус по контуру носового заострения судна, в нижней части соединяется с килем.
136
Митральеза — название картечницы во 2-й половине XIX века.
137
Протекторат — форма зависимости колонии от метрополии: колониальное государство сохраняет самостоятельность во внутренних делах, но его внешние сношения осуществляются метрополией.
138
Стрингер — продольное ребро корпуса судна, соединенное с вертикальными ребрами — шпангоутами.
139
Кассики — птицы отряда воробьиных, длиной 14–53 см; более 90 видов этих птиц обитает в странах Америки.
140
Набоб — быстро разбогатевший человек, склонный к бросающейся в глаза чрезмерной роскоши.
141
Сиеста — послеобеденный отдых в жарких странах.
142
Фуляр — тонкая и легкая шелковая ткань.
143
Ритурнель — вступительная или заключительная часть музыкального произведения (песни, танца, романса).
144
Капрал — звание младшего командира во французской армии.
145
Провансалец — житель Прованса, области на юге Франции.
146
Вечный Жид, или Агасфер — персонаж христианской легенды, человек, со словами «Иди, иди!» нанесший удар Христу во время его пути на Голгофу, к месту распятия; в наказание был обречен на вечные странствия вплоть до второго пришествия Спасителя на землю.
147
Импресарио — лицо, организующее концерты, спектакли, гастроли артистов.
148
Ангажемент — приглашение актера на определенный договором срок для участия в спектаклях или концертах.
149
Пантомима — спектакль без слов, в котором содержание передается средствами пластики и мимики.
150
Апломб — подчеркнутая самоуверенность.
151
Интервал:
Закладка: