Луи Буссенар - Приключения маленького горбуна
- Название:Приключения маленького горбуна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-86218-051-6, 5-86218-022-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Приключения маленького горбуна краткое содержание
Впервые полностью переведенный роман популярного французского писателя Луи Буссенара (1847–1910) «Приключения маленького горбуна».
Художник А. МаховПриключения маленького горбуна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Первый страх прошел, и брат с сестрой рассмеялись.
— Смотри, они такие забавные, — сказала девочка. — Наверное, вот таких и называют непосредственными…
— Да, это настоящие аборигены [164] Аборигены — то же, что туземцы. Чаще всего аборигенами именуют не туземцев вообще, а конкретно австралийских коренных жителей.
, жители Новой Гвинеи, папуасы…
— Как ты думаешь, чего они хотят?
— Познакомиться, может быть…
Дикарята стояли поодаль, открыв рты от удивления, и не сводили глаз с ровесников. Мелодичная французская речь казалась им красивой песней.
— Господи, какие они грязные! — заметила Лизет.
— А пухленькие и толстенькие, как колобки, — добавил Тотор.
Маленький горбун, не зная, на каком языке обратиться, жестом пригласил дикарей познакомиться. Те стояли как вкопанные, размышляя, что лучше — остаться или убежать.
И на этот раз любопытство, а может быть, голод, как считал Тотор, оказались сильнее страха.
Брат с сестрой прекрасно выспались, отдохнули и теперь были не прочь подкрепиться. Так как от ужина остались лишь одни воспоминания, необходимо было снова лезть на деревья за фруктами.
— Не позавтракать ли нам? — предложил маленький горбун, чувствуя, как слюнки текут при виде аппетитных плодов.
— Позавтракать! — как эхо, повторила Лизет.
И, не обращая внимания на пришельцев, Тотор принялся за дело, как настоящий сборщик урожая на плантации. Он набрал бананов, инжира, спелых лимонов и все это разделил с сестрой. Потом они сорвали несколько початков молодой кукурузы, из зерен которой сочилось молочко, а на закуску срезали ломтики сахарного тростника.
На протяжении всей трапезы маленькие папуасы молча стояли и во все глаза смотрели в рот белокожим сверстникам, напоминая голодных бедняков, наблюдающих за праздничным ужином богачей в шикарном ресторане. Глотая слюнки, они не смели прикоснуться к фруктам. Наконец, не выдержав, дикари с протянутыми руками и бормоча что-то под нос, как нищие во всем мире, приблизились к Тотору и Лизет.
— Странно, что они просят у нас, — сказал маленький горбун. — Ведь в этой стране все принадлежит всем.
— И не удивляются, что белые их обслуживают! — добавила девочка.
— Думаю, здесь дело в чем-то другом.
Маленький горбун махнул рукой в сторону деревьев, усыпанных плодами.
— Надо только залезть и взять все, что хотите!
Но папуасы отрицательно замотали головами и отчаянно замахали руками, показывая на различные предметы, висевшие на ветках, которые ни Тотор, ни Лизет не заметили ранее. Это оказались разноцветные перья, обломки стрел и копий, кости животных, то воткнутые в ствол, то привязанные к кустам, то просто лежавшие на земле.
— Похоже, знаки говорят, что это чье-то владение, — предположил мальчуган.
— Табу! [165] Табу — у первобытных и отсталых народов — религиозный запрет на какой-нибудь предмет, действие, слово и т. д., нарушение которого будто бы неминуемо влечет жестокую кару со стороны духов и богов.
— произнес вдруг незнакомец, как будто поняв смысл сказанного Тотором.
— Плевал я на него! Но раз уж вы голодны и не решаетесь нарушить запрет, то я, Гектор Марион, властью французского матроса дам вам поесть.
И, не мешкая, маленький горбун снабдил дикарят всеми имевшимися плодами, на которые те смотрели, словно голодные крокодилы. Они набросились на еду, как будто год ничего не ели, и поглощали ее с огромным аппетитом, время от времени поглядывая на бесчисленные «табу», которые ничуть не устрашили белокожих пришельцев.
Наконец с трапезой было покончено, папуасы вытерли чумазые рожицы тыльной стороной ладони и довольно улыбнулись.
— Что будем делать? — спросила Лизет брата.
— У меня есть план. Корявый уже не страшен. Малайцы, наверное, потеряли наш след. Нам надо во что бы то ни стало добраться до реки.
— А они! — указывая на незнакомцев, продолжала девочка.
— Думаю, они оставят нас и вернутся домой.
— Возможно. А когда дойдем до реки?..
— Спрячемся и подождем, пока папа, Татуэ и матросы пойдут нас освобождать. Понимаешь, отец думает, что мы в руках Ника Портера, и поплывет вверх по течению, чтобы напасть на бандитов.
— А где находится река?
— Там, где садится солнце.
— Хорошо. Если хочешь, мы можем пойти прямо сейчас.
— Конечно.
Сказано — сделано. И беглецы отправились в путь. Двое маленьких папуасов последовали за ними, как прирученные животные. Тотор рассмеялся:
— Смотри, как забавно! Настоящая семья: я — отец, ты — мать, а это — наши дети… Ишь как топают за нами — родителями!
— Да! Здорово! Смотри-ка, что они делают!
— Не так уж глупо! Они быстро стирают следы… Да, но таким образом они не смогут идти за нами…
Дети шли уже полчаса. Тотор во главе, остальные за ним. Маленький горбун держал путь строго на запад, но дикаренок остановил его и указал на восток, где виднелись горы, покрытые лесом. Тотор снова повернул в сторону заходящего солнца, но маленькие папуасы заупрямились.
— Если вы не согласны идти с нами, пусть каждый идет в свою сторону, — решил мальчуган и в сопровождении Лизет зашагал дальше.
Некоторое время дикарята колебались, затем, обменявшись несколькими словами на непонятном европейцам языке, оба изобразили на лицах ужас. Девочка заплакала и задрожала, а мальчик протянул руки к небу, как будто хотел сказать: «Умоляю! Не ходите туда!..» Но все-таки маленькие папуасы продолжали следовать за новыми знакомыми.
— Там произошло что-то из ряда вон выходящее, — вполголоса произнес Тотор.
— И кошмарное! — добавила Лизет.
— Но что?
Вскоре детям предстояло это узнать. Все четверо продвигались дальше. Брат с сестрой радовались, что скоро выйдут к реке, а маленькие папуасы становились с каждым шагом все мрачнее.
Вдруг раздался топот и знакомые воинственные крики океанских каннибалов. Спрятаться оказалось некуда — вокруг была лишь высокая трава с изредка встречавшимися кустами. От страха Лизет прижалась к брату, а дикарята попытались скрыться в ветвях. Но напрасно! Два по пояс голых черных гиганта бросились на них. Один — со страшной гримасой на лице, с неслыханной грубостью схватил малышей, прижал их друг к другу и связал в мгновение ока так, что те и пикнуть не успели. Другой с немного озадаченным видом смотрел на белых детей. Затем, издав несколько гортанных звуков, набросился на маленького горбуна, вцепился в волосы и поднял. Тотор изловчился и лягнул великана в подбородок. Лизет пронзительно закричала. Однако папуас не обратил на это никакого внимания и бросил девочку на неподвижно лежавшее тело брата. Затем снял с себя льняную веревку, служившую поясом, и связал детей вместе, нисколько не заботясь о том, живы они или нет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: