Бернард Корнуэлл - Тигр стрелка Шарпа. Триумф стрелка Шарпа. Крепость стрелка Шарпа
- Название:Тигр стрелка Шарпа. Триумф стрелка Шарпа. Крепость стрелка Шарпа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-19610-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Корнуэлл - Тигр стрелка Шарпа. Триумф стрелка Шарпа. Крепость стрелка Шарпа краткое содержание
В романе «Тигр стрелка Шарпа» герой участвует в осаде Серингапатама, цитадели, в которой обосновался султан Типу по прозвищу Тигр Майсура.
В романе «Триумф стрелка Шарпа» герой столкнется с чудовищным предательством в рядах английских войск и примет участие в битве при Ассайе против неприятеля, имеющего огромный численный перевес.
В романе «Крепость стрелка Шарпа» героя заманят в ловушку и продадут индийцам, которые уготовят ему страшную смерть.
Много испытаний выпадет на долю бывшего лондонского беспризорника, вступившего в армию, чтобы спастись от петли палача. И его судьба окажется накрепко сплетена с судьбой герцога Веллингтона, будущего победителя Наполеона при Ватерлоо.
Тигр стрелка Шарпа. Триумф стрелка Шарпа. Крепость стрелка Шарпа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Кунвар Сингх улыбнулся и, повинуясь знаку Аппы Рао, достал из-под туники скатанный в трубку лист бумаги, развернул его и прижал уголки пистолетом, ножом, парой пуль и фонарем.
Маккандлесс подался вперед. Свиток оказался картой с изображением большого острова на реке Кавери, на котором и была построена столица султана Типу, Серингапатам. Крепость занимала западную оконечность острова, а дальше к востоку простирались сады и жилые постройки. Там же находился мавзолей жестокого и неумолимого Хайдара Али.
Аппа Рао снял с пояса кинжал и постучал по северному берегу:
— Здесь переправлялся генерал Корнваллис. Но с тех пор стены укрепили. Французы объяснили нам, как это сделать. На стенах теперь новые пушки. Сотни орудий. — Он посмотрел шотландцу в глаза. — Именно так, я не преувеличиваю. Типу очень интересуется пушками и ракетами. У него есть люди, умеющие обращаться с такими вещами, а арсеналы набиты оружием. Все это, — он провел кончиком кинжала по стенам, — перестроено, укреплено и защищается артиллерией.
— У нас тоже есть пушки, — ответил Маккандлесс.
Аппа Рао воздержался от комментариев и обратил внимание полковника на западную часть стены, возвышающуюся над небольшим каналом:
— В это время года река здесь мелкая. Крокодилы ушли в заводи поглубже, и человек может перейти реку, не замочив коленей. Когда ваша армия подойдет к Серингапатаму, вы увидите, что вот этот участок, — он снова указал на западный сектор, — не перестроен. Стена здесь сложена из глиняных кирпичей, и дожди изрядно ее размыли. Вы можете подумать, что здесь и есть слабое место. Можете не устоять перед соблазном ударить сюда. Не делайте этого, потому что именно на это и рассчитывает Типу. — Жук шлепнулся на карту и пополз по линии, обозначающей западную стену. Аппа Рао осторожно отодвинул насекомое. — За этой, первой стеной есть другая, новая, и, когда ваши люди прорвутся за внешние укрепления, они окажутся в западне. Здесь, — генерал указал на бастион, соединявший внешнюю стену с внутренней, — был когда-то затвор шлюза, но теперь он блокирован, и там заложены сотни фунтов пороха. Как только ваше войско попадет в ловушку между стенами, Типу взорвет шахту. — Он пожал плечами. — Сотни фунтов пороха, полковник, только вас и ждут. А когда наступление сорвется, у вас уже не будет времени подготовить следующее, потому что придет муссон. Вода в реке поднимется, вам придется отступить, и на всем пути до Мадраса вас будет сопровождать кавалерия Типу. Вот какой у него план.
— Итак, мы можем атаковать с любой стороны, кроме западной?
— С любой, кроме западной, — подтвердил индиец. — Новая внутренняя стена, — он снова провел по карте острием кинжала, — закрывает весь север. Вот эти стены, — он постучал по восточной и южной, — выглядят крепче, но впечатление обманчиво. Западная стена — ловушка, и если вы угодите в нее, вас ждет смерть. — Генерал убрал прижимавшие карту к полу предметы, и лист сам свернулся в трубку. Аппа Рао снял с фонаря стеклянный абажур и поднес карту к пламени свечи. Бумага вспыхнула, озарив застывшие каменные фигуры. На глазах у троих мужчин карта обратилась в пепел. — С любой, кроме западной, — повторил индиец и, поколебавшись, поднял с пола мешочек с золотыми монетами. — Это пойдет моему радже. Себе я не оставлю ничего.
— Иного я от вас и не ожидал. Спасибо, генерал.
— Мне не нужна ваша благодарность. Я лишь хочу вернуть на трон раджу. Поэтому и пришел. И если англичане огорчат меня, они обзаведутся новым врагом.
— Я шотландец.
— Вы все равно будете моим врагом. — Аппа Рао повернулся, но, дойдя до порога святилища, остановился и посмотрел через плечо. — Скажите своему генералу, что его люди должны быть милосердны к жителям города.
— Я поговорю с генералом Харрисом.
— Тогда я буду ждать вас в Серингапатаме.
— Меня и тысячи других.
— Тысячи, — усмехнулся Аппа Рао. — Может быть, у вас тысячи, полковник, но у Типу есть тигры. — Он снова повернулся и направился к воротам храма, сопровождаемый Кунваром Сингхом.
Маккандлесс сжег копию письма Бонапарта, выждал еще полчаса и бесшумно, как и пришел, покинул храм. Встретившись с эскортом, он поспал пару часов, а затем отправился в обратный путь с полученными ценными сведениями.
В ту ночь солдаты 33-го полка, возбужденные легкой победой над прославленным войском султана Типу, почти не спали. Некоторые, продав добычу, потратили деньги на арак и довольно быстро уснули, но большинство засиделись у костров, снова и снова переживая короткие мгновения возбуждения битвой и складывая из скудных осколков впечатлений грандиозную картину войны и собственной доблести.
Мэри Биккерстафф сидела рядом с Шарпом, терпеливо слушая хвастливые рассказы. Привыкшая к солдатским байкам, она легко угадывала тех, кто прикрывал громкими словами ужас и отвращение, внушаемые новичкам видом убитых и раненых. Шарп, вернувшийся из палатки Морриса с известием, что капитан обратится за разрешением на брак к майору Ши, по большей части молчал, и Мэри чувствовала, что он озабочен чем-то настолько, что даже не слушает товарищей.
— В чем дело? — спросила она наконец.
— Ни в чем.
— Беспокоишься из-за капитана Морриса?
— Если он ничего не сделает, мы просто сами подойдем к майору Ши, — с напускной уверенностью ответил Шарп. Моррис, конечно, дрянь, но и пьяница Ши не лучше, так что большой разницы между этими двумя он не видел. Лучше всего было бы обратиться непосредственно к полковнику Артуру Уэлсли, командиру 33-го, но Уэлсли, будучи недавно назначенным одним из двух заместителей командующего армией, практически не занимался делами полка. — Мы получим разрешение.
— Тогда что тебя тревожит?
— Я уже сказал. Ничего.
— Ричард, я ведь вижу, что мыслями ты где-то далеко.
Он помолчал, потом вздохнул:
— Я бы и сам хотел очутиться где-нибудь подальше.
Мэри сжала его пальцы и, понизив голос, чтобы их никто не слышал, прошептала:
— Уж не собрался ли ты сбежать?
— Я хочу лучшей жизни, чем эта.
— Нет! Даже не думай! — выпалила Мэри, дотрагиваясь до его щеки. Заметившие этот нежный жест солдаты по другую сторону костра отозвались веселыми криками и свистом. Мэри не смутилась. — Тебя поймают, Ричард. Поймают и расстреляют.
— Не поймают, если мы убежим подальше.
— Мы? — осторожно переспросила она.
— Да, я хочу, чтобы ты сбежала со мной.
Мэри еще крепче сжала его руку.
— Послушай, — настойчиво зашептала она. — Тебе надо стать сержантом! Тогда тебя никто не тронет. Ты мог бы даже стать офицером! Не смейся, Ричард! В Калькутте был мистер Ламберт, который тоже дослужился из рядовых до сержанта. А потом его произвели в прапорщики.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: