Луи Буссенар - Избранные произведения. III том [компиляция]
- Название:Избранные произведения. III том [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Избранные произведения. III том [компиляция] краткое содержание
Содержание:
Десять миллионов Красного Опоссума
Похитители бриллиантов
Необыкновенные приключения Синего человека
Французы на Северном полюсе
Борьба за жизнь: Сирота
Монмартрская сирота. Счастливые дни ранчо Монмартр
Приключения маленького горбуна
Террор в Македонии
Мексиканская невеста
Господин Ничто, или Необыкновенные похождения человека-невидимки
Банда поджигателей, или Бандиты из Оржера
Приключения воздухоплавателей
Том-Укротитель
Железная рука
Капитан Ртуть
Рассказы (сборник)
Избранные произведения. III том [компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дэрош обладал даром разгадывать людей, и после нескольких встреч с графом Шамбержо он не сомневался, что этот человек совершил не одно преступление.
Нужны были, однако, доказательства.
По рекомендации одного из своих банкиров, он познакомился с решительным и ловким агентом тайной полиции, оказавшим банку немало услуг.
Дэрош объяснил, в чем дело, дал ему в виде аванса три тысячи франков и обещал крупное вознаграждение в случае успеха. Требовалось, разумеется, соблюдение строжайшей тайны.
Пенвен, так звали сыщика, не теряя времени, принялся за дело. Спустя несколько дней он уже дал Дэрошу несколько важных справок относительно общего состояния дел полковника Шамбержо.
Финансовое положение полковника было из рук вон плохо. Игра и несколько неудачных биржевых спекуляций, если и не разорили его окончательно, то сильно подорвали кредит.
В обществе он пользовался репутацией порядочного человека, хотя за ним числилось немало грязных историй, не выплывших наружу лишь потому, что их виновник носил громкое имя и имел крупные связи.
Агенту удалось напасть на след компрометирующих знакомств; граф Шамбержо вел разгульную жизнь и имел какие-то дела с женщинами самого низкого пошиба.
Далее сыщик намекнул, что графу не чужды и некоторые мошеннические проделки.
Таким образом, Дэрош был прекрасно осведомлен относительно всего, что касалось полковника, и мог следить за каждым его шагом.
Полковник между тем считал его ограниченным янки, начиненным долларами, и, потирая руки, помышлял о том, как проведет этого простофилю.
Он не сомневался, что Дэрош с радостью отдаст ему свою дочь с несколькими миллионами в придачу.
План Дэроша был и так близок к осуществлению, когда случайность еще больше ускорила его выполнение.
На другой день, утром, после представления в «Буффало», Элиза поднялась с сильной головной болью после мучительной, бессонной ночи. Она не могла уснуть, думая о внезапном появлении Стального Тела в Париже, в то время как она была уверена, что он в Америке. Она невыразимо страдала, представляя себе его рядом со своим смертельным врагом — Королевой Золота.
«Браво, Стальное Тело! Браво, мой дорогой!» — звучал в ее ушах ненавистный голос Дианы.
— Опять эта женщина терзает мое сердце! — шептала она. — О, это кончится плохо для нее или для меня.
Ей принесли утренние газеты, и она с обычным интересом принялась их просматривать.
На третьей странице ей сразу бросился в глаза отпечатанный крупным шрифтом заголовок: ««Буффало-Билль». Великолепное представление. Король Ковбоев».
Это была трескучая реклама, ловко замаскированная и помещенная в разделе «Разные известия».
В ней пространно описывалась вся сцена укрощения дикого коня, причем не был оставлен в тени и романтический дивертисмент.
Слезы злости выступили у Элизы.
«Да, это кончится плохо! — подумала она снова. — О, если бы я могла забыть его!..»
Глаза ее машинально пробегали газету, как вдруг ее внимание привлечено было знакомым адресом.
— Улица Лепик, № 68, — сказала она вполголоса. — Но ведь это дом, где некогда жил отец; тот самый дом, где случилась эта страшная драма.
Она внимательно прочла заметку, озаглавленную одним словом: «Безутешная».
«Как и я», — подумала Элиза.
Это было краткое описание покушения на самоубийство, происшедшее накануне на мосту.
Заметка была составлена по рапорту полицейского комиссара, и истина, разумеется, была тщательно скрыта. Лишь предполагалось, что драма имела романтическую подкладку, приводился адрес жертвы и инициалы ее и ее спасителя.
После краткого размышления Элиза, глубоко тронутая горем шестнадцатилетнего ребенка и пораженная роковым совпадением, решила отправиться по адресу, указанному в газете, и по мере сил помочь несчастной.
Она поделилась своей мыслью с Колибри. Индианка сочувственно отнеслась к предложению Элизы; обе девушки быстро собрались и, как только была подана карета, отправились по адресу.
Подъехав к дому № 68, Элиза постучалась к привратнику и, расположив его к себе с помощью луидора, разузнала несколько подробностей относительно семьи, в которой случилось несчастье.
Семья эта, как и следовало ожидать, крайне нуждалась и занимала одну из квартир на первом этаже.
«Быть может, они живут в том помещении, где двадцать лет назад произошла не менее ужасная драма», — подумала Элиза и осторожно, робко стукнула в дверь.
На стук вышла женщина, очевидно хозяйка квартиры, с озабоченным и хмурым лицом.
При виде молодых девушек лицо ее прояснилось. Узнав, что она мать несчастного ребенка, Элиза вкратце объяснила цель своего посещения. Девушка рассказала ей, что ее родители, обладающие теперь несметными богатствами, некогда жили в этом доме и, как она теперь, вели жестокую борьбу за существование. Она не скрывала, что это совпадение было важным мотивом ее прихода.
— Мужайтесь! Не теряйте надежды! Теперь наступит конец вашей нужде! — ободряла она ее.
— О как вы добры; мое изнывшее материнское сердце так нуждается теперь в сочувствии! — лепетала бедная женщина.
— Можно нам ее видеть? — спросила Элиза.
Женщина кивнула головой в знак согласия и повела гостей в соседнюю комнату, дверь которой была приоткрыта.
Это была большая комната, скромная обстановка которой носила следы благополучия, но только, увы! в далеком прошлом.
Две большие, аккуратно застеленные кровати, библиотечка на этажерке из красного дерева, несколько дорогих картин, висевших на стенах, большой портрет в изящной золоченой раме, изображавший мужчину в форме морского лейтенанта, наконец, искусно сделанная модель судна, стоявшая на комоде, свидетельствовали, что некогда владельцы этих вещей жили хорошо.
На одной из кроватей лежала Жанна. Глаза ее были воспалены, щеки горели лихорадочным румянцем, а волосы беспорядочно разметались на подушке.
При виде Элизы и Колибри она закрыла лицо руками и разрыдалась.
Элиза взяла ее за руку, покрыла нежными поцелуями лицо девушки и всячески старалась ее успокоить.
— Пусть плачет! — сказала Колибри. — Слезы облегчают горе.
Индианка стояла около комода и рассеянно смотрела на портрет морского офицера.
Она прочитала подпись под портретом и взволнованным голосом обратилась к Элизе:
— Подойди скорее сюда, милая. Прочти. Это просто невероятно.
Элиза подошла и прочла:
«Капитану Порнику в знак благодарности от моряков, которых он спас».
Элиза побледнела и дрожащим от волнения голосом вскрикнула:
— Капитан Порник!.. Неужели он приходится вам родственником?
— Он был моим мужем… Добрый, честный человек…
— Он умер шесть лет назад?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: