Уилбур Смит - Когда пируют львы. И грянул гром
- Название:Когда пируют львы. И грянул гром
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2019
- ISBN:978-5-389-17248-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилбур Смит - Когда пируют львы. И грянул гром краткое содержание
«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.
Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».
Когда пируют львы. И грянул гром - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
68
Свободное государство! (африкаанс)
69
«Дикий парень из колоний» – народная песня о бушрейнджерах.
70
«Удальцы» – официальный марш Королевских военно-морских сил Великобритании.
71
Слова из шотландской народной песни, посвященной победе над генералом Коупом во время якобитского восстания.
72
Одобрительное восклицание на шотландском диалекте.
73
В храме бога солнца Сурьи (Конарак, Индия) находится множество эротических изображений и скульптур.
74
В этом здании размещался публичный дом для военнослужащих.
75
Имеется в виду книга Адама Смита «Исследование о природе и причинах богатства народов» (1776). Основополагающий труд классической политэкономии.
76
Бог мой! Осторожно, там этот… (африкаанс)
77
Что ты там копаешься? Стреляй, парень, стреляй! (африкаанс)
78
Подождите немного, тут что-то заело! (африкаанс)
79
Ну давай подеремся (африкаанс) .
80
Сахарная сосна (или сосна Ламберта) – вид вечнозеленых деревьев, в смоле которых содержится большое количество сахара.
81
Добрый день, сударь (африкаанс) .
82
Отсылка к ключевому эпизоду трагедии Шекспира «Макбет».
83
«Бонни Данди» – название стихотворения и песни, написанной Вальтером Скоттом и ставшей полковым маршем нескольких шотландских полков британской армии.
84
Нет, благодарю (африкаанс) .
85
Вааль – река в Южной Африке.
86
Дифтерия (африкаанс) .
87
Пс. 90: 5.
88
Вот и они! (африкаанс)
89
Берегись! (африкаанс)
90
До встречи, парни (африкаанс) .
91
Альфред Милнер — верховный комиссар Британии в Южной Африке, категорически возражавший против тотального разрушения ферм буров британской армией.
92
Готовься! (африкаанс)
93
Но потом (африкаанс) .
94
Мартинус Штейн – последний президент бурской независимой Оранжевой Республики.
95
Умный парень (африкаанс) .
96
Битва при Омдурмане – генеральное сражение Второй англо-суданской войны в 1898 году.
97
Имеется в виду порода пони, выведенная на Шетландских островах (Великобритания).
98
Тентпеггинг – вид конного спорта, где во время езды всадник с копьем или мечом должен проколоть лежащий на земле маленький предмет.
99
Морген – южноафриканская единица площади, равная 0,86 га.
100
Слово «buggher» звучит так же, как и слово «bugger», которое в числе прочих имеет значение «мерзавец, придурок».
101
Итури – ныне провинция Демократической Республики Конго.
102
Вид змей семейства ужеобразных. Распространены в Африке.
103
Тор – в скандинавской мифологии бог грома и бури.
104
Закон определяет это преступление как «противоправное, предумышленное и тяжкое нанесение ущерба достоинству другого человека».
105
Ньюкасл – город в провинции Наталь, ЮАР.
Интервал:
Закладка: