Карен Мейтленд - Соколы огня и льда
- Название:Соколы огня и льда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Мейтленд - Соколы огня и льда краткое содержание
Соколы огня и льда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ушёл с девчонкой? — боцман подмигнул другим матросам, — Тогда у него точно не монстры были на уме. — Он кивнул молоденькому парнишке, Хинрику. — Эй, мальчик, иди к тому дому, подбери бочку от продуктов, и пока будешь там, покричи хорошенько в лесу. Послушай, может они откликнутся, но не тяни слишком долго и не броди меж деревьями. Хозяин прибьёт меня, если потеряю кого-то из команды, даже такого никчёмного лентяя, как ты.
Мы глядели, как Хинрик поплёлся по берегу и исчез из вида. Казалось, он отсутствовал целую вечность. У меня живот сводило от напряжения. Что если он услышит что-то в лесу и пойдёт посмотреть? Я больше не мог выносить неизвестность. Я поднялся и попытался перелезть через сидение боцмана.
— Ты куда это собрался? — закричал он. — А ну сиди смирно, не то все свалимся в воду!
Я неуклюже шлёпнулся обратно на скамью.
— Послушайте, почтеннейший, эта дама мёрзнет, и мы все голодны. Думаю, вам следует сейчас же отвезти нас всех назад, на корабль.
— Да неужели? Ну, если ты думаешь, что я собираюсь везти вас всех через бухту с одним гребцом, а потом возвращаться обратно за мальчишкой, тогда ты ещё больший дурак, чем кажешься.
— Да как ты смеешь так разговаривать с пассажиром, который тебе платит! — возмутилась донья Флавия. — Он всего лишь побеспокоился обо мне, и совершенно правильно. Возмутительно, что нам приходится вот так ждать. Если ваш мальчик...
— Смотри, дорогая, молодой человек возвращается, — прервал свою жену купец.
Наши взгляды обратились к машущему нам с берега Хинрику, сгибающемуся под тяжестью взваленной на плечи продуктовой бочки. Я испустил глубокий вздох облегчения. Он был один.
Несмотря, на то, что и корабль, и лодка не особенно интенсивно раскачивались, донья Флавия поднималась по верёвочной лестнице не менее неловко, чем спускалась. На самом деле, даже хуже, поскольку теперь ей приходилось поднимать свою тушу вверх. Матросы тянули верёвку сверху, а боцман, к великому её возмущению, схватил её за необъятные ляжки и толкал снизу. Таким образом, донью Флавию, в конце концов, втащили на борт.
Хуже всего, что поскольку она настояла на том, чтобы подняться первой, всем остальным пришлось ожидать внизу в болтающейся лодке, когда мы, наконец, сможем последовать за ней по качающейся лестнице.
Все пассажиры сразу же отправились на свои места за собственными припасами еды и вина.
Но я был слишком обеспокоен, чтобы думать о еде. Стоя на палубе, я вглядывался в далёкий берег. Хинрик сказал, что кричал и свистел много раз, но никто не ответил. Значит, всё так. Изабела и Витор пропали.
Капитан выкрикивал приказы. Моряки торопливо крутили лебёдку, поднимая огромный якорь, а высоко, над моей головой, грометы [8], как называют подручных матросов, уже кишели на верёвках такелажа.
Я хотел, чтобы матросы поторопились. Ещё несколько минут — и мы уплывём из бухты, а все мои проблемы навсегда останутся на берегу. По телу пробежала давно знакомая дрожь — как всегда, когда, бросая кости, я бывал уверен, что выиграю. Всё было кончено, и мне не пришлось ничего делать.
Конечно, иезуитам я так не сказал бы. Я не намеревался давать им повод не заплатить мне, как они обещали. Я покаюсь в её убийстве. Каяться в не совершённом грехе — не преступление. Ведь святые же каялись ежедневно в грехах гордыни, похоти, жадности и маловерия. Ну как они могли совершать всё это, если святые? Это просто избыточное смирение. Да, я стану горестно каяться в её убийстве. Конечно, они спросят, как я его совершил. А я расскажу им, что...
Воздух комом встал поперёк моего горла. Кто-то поспешно спускался к берегу. Витор? Кажется, это Витор? Он сжимал в руках что-то похожее на свёрток с постелью. Что, если Изабела идёт вслед за ним? Он мог побежать вперёд, чтобы предупредить корабль. Я резко отвернулся. Может, больше никто его и не видел.
Все моряки поглощены работой. Якорь уже извлечён из воды. Его как раз закрепляли. Я высматривал капитана.
Он стоял на носу, щурился, разглядывая снасти, прикрывая рукой глаза от солнца. Ну, отдай приказ отплывать, — взмолился я, обращаясь к нему. — И чего ещё тебе ждать. Всё готово. Давай же! Вперёд!
Он как будто услышал меня и скомандовал:
— Поднять паруса!
Но едва слова сорвались с его губ, как корабельный паршивец Хинрик вскарабкался, как мартышка, по лестнице и потянул капитана за руку, яростно жестикулируя и показывая на берег, где стоял Витор. Никогда в жизни не испытывал я более сильного желания придушить парня, чем в этот момент.
Я снова обернулся и принялся разглядывать человека на берегу. Когда тот, тяжело ступая, вышел на мелководье, я понял, что свёрток в его руках — не одеяла, а нечто гораздо более весомое. Женщина? Изабела? Если так, она была неподвижна.
Исландия
Эйдис
Дикомыт — дикий сокол, пойманный в возрасте больше года, уже прошедшим первую линьку или сбрасывание перьев, и потому имеющий "взрослое" оперение.
Проснувшись, я внезапно увидела Хейдрун, разглядывающую незнакомца. Я и не слышала, как она вошла в пещеру. Как всегда. С тех пор, как я в последний раз её видела, лет пять назад или больше, она нисколько не изменилась — высокая, стройная, спина прямая, как лезвие бритвы. Волосы седые, как облака над горами, а глаза у неё цвета зимнего неба — я знаю, хотя она и не обернулась, чтобы поздороваться.
— Он не должен был жить, Эйдис. Ты же знала. Ты чувствовала.
— Но я жив, — мрачный голос доносился с губ Валдис.
— Хейдрун, я не знала, что его дух вселится в мою сестру. Скажи, как мне заставить его покинуть Валдис. Ты ведь знаешь такие вещи.
Мрачный голос разразился смехом.
— Ни к чему просить её, Эйдис. Она так же не в силах изгнать меня, как и ты, моя дорогая сестричка. Ответь мне, женщина. Ты бродишь по миру. Знаешь всё, что в нём происходит. Заклинаю, скажи мне правду. Сделал ли фермер Йонас как я велел?
Хейдрун обернулась и в первый раз посмотрела на Валдис и на меня. Она почти не изменилась за все прошедшие годы, с тех пор, как впервые ввела нас в круг танца на наш седьмой день рождения, с ночи нашего пробуждения.
Угловатое, но всё же красивое лицо, хотя над верхней губой, там, где у всех ложбинка, у наоборот. Только бледные глаза сделались сейчас ледяными от ярости, какой я никогда не видала в них прежде.
— Кобылы Питера понеслись прочь, охваченные безумным страхом, гораздо дальше, чем убегали лошади, напуганные шумом или хлыстом человека. Питер с сыном пешком шли за ними два дня, но когда нашли — было уже слишком поздно. Лошади взбежали на край утёса, бросились вниз и разбились о камни ущелья. Сын Питера спустился вниз и нашёл нескольких ещё живыми, но кости у них были так переломаны, что он уже ничем не мог им помочь, только перерезать глотку, чтобы прекратить мучения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: