Бернард Корнуэлл - Песнь меча [litres]
- Название:Песнь меча [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2016
- Город:С-Пб
- ISBN:978-5-389-11780-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Корнуэлл - Песнь меча [litres] краткое содержание
Вот уже норвежские ярлы Зигфрид и Эрик захватили Лондон – город, принадлежащий Альфреду. Король поручает своему военачальнику Утреду, наполовину датчанину, наполовину саксу, отбить город у захватчиков и преподнести его в подарок к свадьбе своей дочери Этельфлэд. Христианского короля не волнует, какую страшную цену заплатит язычник Утред за свою победу, и Альфред фактически лишает его помощи. Утред может полагаться лишь на себя и свой верный меч.
Четвертый роман из цикла «Саксонские хроники».
Песнь меча [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он проорал это не в ответ на приказ Зигфрида – я сомневаюсь, что он вообще услышал команду. Он просто собирал остатки своего напряжения, как лучник, натягивающий тетиву лука еще на один дюйм, чтобы придать стреле смертоносную силу.
А потом Стеапа по-звериному завыл и напал.
Веланд тоже ринулся вперед, и они встретились, как два оленя, сражающихся в брачный период.
Датчане и норвежцы столпились вокруг; их кольцо ограничивали копья телохранителей Зигфрида. И наблюдающие воины задохнулись, когда два человекозверя врезались друг в друга. Стеапа наклонил голову, надеясь попасть Веланду в лицо, но Веланд в последний миг увернулся, и они сшиблись и с яростью вцепились друг в друга.
Стеапа схватил Веланда за штаны, Веланд тянул Стеапу за волосы, и оба молотили друг друга свободной рукой. Стеапа попытался укусить Веланда, Веланд и впрямь укусил противника, и тогда Стеапа потянулся вниз, чтобы раздавить промежность врага. После еще одного неистового шквала ударов Веланд вскинул массивное колено, попав Стеапе между ног.
– Благой Иисус! – пробормотал рядом со мной Виллибальд.
Веланд вырвался из хватки Стеапы и крепко ударил его в лицо. Кулак его опустился с влажным звуком, с каким топор мясника врезается в мясо. Теперь из носа Стеапы лилась кровь, но, казалось, он не замечал этого. Он отвечал ударами на удары, молотя Веланда по бокам и по голове, потом распрямил пальцы и с силой ткнул датчанина в глаза. Веланд ухитрился избежать ослепляющего удара и с хрустом костяшек ударил Стеапу в горло, так что сакс, шатаясь, отступил, не в силах вдохнуть.
– О Господи, о Господи… – шептал Виллибальд, крестясь.
Веланд быстро последовал за противником, нанося удар за ударом, потом огрел Стеапу по голове рукой, затянутой в тяжелые браслеты, так что изукрашенный рельефный металл вспорол кожу. Снова полилась кровь.
Стеапа качался, спотыкался, задыхался, давился – и внезапно упал на колени.
Толпа издала оглушительный радостный крик при виде его слабости. Веланд занес могучий кулак, но не успел его опустить, как Стеапа метнулся вперед и схватил датчанина за левую лодыжку. Он потянул и вывернул ее, и Веланд упал, подобно срубленному дубу. Он врезался в дерн, а Стеапа, окровавленный и рычащий, бросился на врага, придавил его и начал бить снова.
– Они убьют друг друга, – испуганно сказал отец Виллибальд.
– Зигфрид не позволит умереть своему лучшему воину, – ответил я, не уверенный в том, что прав.
Я обернулся, чтобы посмотреть на Зигфрида, и обнаружил, что и он за мной наблюдает. Он хитро улыбнулся и снова уставился на бойцов.
«Это просто игра, – подумал я. – Исход сражения никак не повлияет на ход переговоров. Если не считать жизни отца Виллибальда, которая зависит от жестокого зрелища. Все это просто игра».
Веланд ухитрился перевернуть Стеапу, и теперь они лежали на траве бок о бок. Они обменялись несколькими неэффективными ударами, а после, словно по взаимному соглашению, откатились друг от друга и снова встали.
Наступила пауза – оба переводили дыхание. Потом великаны врезались друг в друга снова.
Лицо Стеапы стало окровавленной маской, из нижней губы Веланда и из его левого уха текла кровь, один глаз датчанина почти полностью заплыл, его ребрам здорово досталось. Мгновение оба бойца стояли, обхватив друг друга руками, стараясь найти захват получше, переставляя ноги и издавая натужные звуки, потом Веланд ухитрился схватить Стеапу за штаны и швырнуть так, что огромный сакс перевернулся через левое бедро датчанина и шлепнулся на землю. Веланд поднял ногу, чтобы наступить на пах Стеапы, а Стеапа схватил его за ногу и вывернул.
Веланд взвизгнул.
То был странный, тонкий звук, его дико было слышать от такого большого человека, да и после того битья, которое уже вынес Веланд, ему как будто ничего особенного не сделали. Но Стеапа наконец вспомнил Вейланда-кузнеца, которого сделал хромым Нидунг, и вывернул ногу датчанина, растревожив старую рану. Веланд попытался вырвать ногу, но потерял равновесие и упал, а Стеапа, хрипло дыша и плюясь кровью, пополз к нему и снова начал бить. Он бил безрассудно, кулаки его обрушивались на руки, грудь и голову противника. Веланд в ответ попытался выдавить Стеапе глаза, но сакс вцепился зубами в шарящую руку, и я отчетливо услышал хруст, когда он откусил мизинец Веланда. Тот дернулся прочь, Стеапа выплюнул палец и уронил огромные ручищи на шею датчанина. Он начал сжимать ему горло, а Веланд, давясь, дергался и метался, как выброшенная на берег форель.
– Довольно! – крикнул Эрик.
Никто не двинулся. Глаза Веланда расширились, а Стеапа, ослепший от собственной крови, оскаливший зубы, все не отпускал горло врага. Стеапа издавал невнятные звуки, потом крякнул и попытался вогнать пальцы Веланду в кадык.
– Довольно! – взревел Зигфрид.
Кровь Стеапы капала на лицо Веланда, пока сакс душил датчанина. Я слышал, как Стеапа рычит, и знал – он не остановится, пока гигант не умрет. Поэтому я протиснулся мимо одного из копий, удерживавших зрителей на расстоянии.
– Остановись! – закричал я Стеапе.
Он не обратил на меня внимания, и, вытащив Вздох Змея, я плашмя ударил его по окровавленной голове.
– Остановись! – снова закричал я.
Он зарычал, и мгновение казалось, что сейчас он бросится на меня, но потом взгляд полузакрытых глаз Стеапы стал осмысленным, он отпустил горло Веланда и уставился на меня снизу вверх.
– Я победил, – сердито пробормотал Стеапа. – Скажи это!
– О да, ты победил, – ответил я.
Стеапа встал. Сперва он непрочно держался на ногах, потом расставил их пошире и вскинул обе руки в теплый летний воздух.
– Я победил! – заорал он.
Веланд все еще задыхался. Он попытался встать, но снова упал.
Я повернулся к Зигфриду.
– Сакс победил, – сказал я, – и священник будет жить.
– Священник будет жить, – ответил Эрик.
Хэстен ухмылялся, Зигфрида, казалось, забавляло происходящее, а Веланд издавал скрипящие звуки, пытаясь вздохнуть.
– Теперь говори, сколько ты хочешь предложить за суку Альфреда, – сказал мне Зигфрид.
И начался торг.
Глава десятая
Четыре человека сняли Зигфрида с платформы из сдвинутых повозок, с трудом подняв его кресло и осторожно опустив на землю. Он бросил на меня негодующий взгляд, словно я виноват в том, что он стал калекой. Полагаю, так оно и было.
Четыре человека перенесли кресло в дом Зигфрида, и Хэстен, который не поздоровался со мной и даже не подал виду, что меня заметил, если не считать хитрой улыбки, жестом велел нам следовать за ними.
– Стеапе нужно помочь, – сказал я.
– Женщина вытрет его кровь, – беспечно ответил Хэстен и вдруг рассмеялся. – Итак, ты выяснил, что Бьорн – всего лишь иллюзия?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: