Джордж Фрейзер - Записки Флэшмена. Том 2.
- Название:Записки Флэшмена. Том 2.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:неизвестен
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Фрейзер - Записки Флэшмена. Том 2. краткое содержание
Писатель скончался в январе 2008 г. от рака.
Сайт о Гарри Пэджет Флэшмене (рус.) - Из биографии «героя»
Гарри Пэджет Флэшмен, бригадный генерал армии Ее Величества королевы Виктории, родился в городе Эшби, Англии в 1822 г. После изгнания в 1839 г. из школы в Рагби поступил в 11-й драгунский полк, начав тем самым свою головокружительную карьеру. Волей автора его бросало в самые "горячие" углы викторианской империи: он участвовал в Крымской войне, в афганских войнах, в подавлении восстания сипаев в Индии, побывал на Борнео и Мадагаскаре, в американских прериях и на золотых приисках Калифорнии. По своему характеру вобрал в себя все самые существенные признаки антигероя. Он был коварен, лжив, подл, беспринципен, труслив, и вдобавок, гордился всем этим. Благодаря всем этому, а также недюжинному везению, ему всегда удавалось выходить "сухим из воды", получая за каждую очередную кампанию новые награды и чины. Его трезвые и правдивые описания всех событий, которые он наблюдал за время своей бурной жизни, делают его мемуары бесценным шедевром своей эпохи. Флэшмен дожил до глубокой старости и скончался, окруженный почетом, в 1915 году.
Записки Флэшмена. Том 2. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
761
Скептик (фр.).
762
Вот! (фр.).
763
«Малышка Каприз» (фр.).
764
Очень аппетитная, не так ли? (фр.).
765
Обязательное требование (фр.).
766
Секретный отдел (фр.).
767
Прекрасная Каприз (фр.).
768
Дама полусвета, содержанка (фр.).
769
Хорошо (фр.).
770
Невероятно! (фр.).
771
Принятый в 1878 г. так называемый «Бюджет сэра Стаффорда Норткота», характеризуемый как «лишенный амбиций», поднял акцизы на собак и табак и увеличил подоходный налог на два пенса. Миссис Брасси опубликовала «Путешествие на "Солнечном луче"» — рассказ о кругосветном путешествии на яхте. Фонограф («инструмент, который записывает звук для последующего воспроизведения посредством электричества») являлся популярной новинкой. Премьера «Корабля Ее Величества «Пинафор» (вариант рус. перевода: «Корабль Е.В. "Передник"» (H.M.S. Pinafore). См., например, у Джерома в «Трое в лодке...» Гаррис поет две строчки куплетов адмирала из «Передника») Гилберта и Салливана состоялась 25 мая в «Опера Комик». Гвоздем оперетты стала ария «Он — англичанин», которая сделалась «практически вторым национальным гимном».
772
Незмедлительно (фр.).
773
Бог мой! (фр.).
774
См. «Флэшмен на острие удара». — Примеч. Дж. М. Ф.
775
Как всегда, когда речь заходит о международной ситуации, сделанный Флэшменом обзор событий на Балканах, русско-турецкой войны и договора в Сан-Стефано является беглым и набросочным, но верным в основных деталях. Договор, отражающий панславистские устремления России и ее намерение взять Балканы под свой контроль, был страшным ударом для побежденных турок и встретил резкие возражения Австрии и Англии. Идея конференции европейских держав долгое время витала в воздухе, но наталкивалась на нежелание России принять британское требование об обсуждении условий сан-стефанского договора державами. По большей части благодаря усилиям «честного маклера» Бисмарка, канцлера Германии, взаимопонимание между Англией и Россией было достигнуто, и в июне-июле 1878 г. состоялся Берлинский конгресс, пересмотревший договор и урегулировавший ситуацию в Юго-Восточной Европе.
776
Весь свет! (фр.).
777
Доступ (фр.).
778
Дипломатическом корпусе (фр.).
779
Мнению Бловица о Шувалове вторит фон Бюлов: «Граф Шувалов был умный, талантливый, обходительный и выдающийся человек, но, как и многие русские, сверх меры склонный приносить жертвы на алтарь Афродиты Пандемос» (Пандемос (греч. «Всенародная») — прозвище богини Афродиты как богини низменной чувственной любви земной в отличие от чистой любви небесной (Афродита Урания)) . (Бюлов «Мои воспоминания».).
780
Совершенно верно (фр.).
781
Каламбур, образованный Флэшменом от фамилии Шувалова, означает «лишенный лопаты».
782
Ну разумеется! (фр.).
783
Здесь: посвящен (фр.).
784
Техника, методика (фр.).
785
Здесь: миг (фр.).
786
Здесь: затея (фр.).
787
Берлинский парк, один из самых больших в Европе.
788
Курорт в Западном Эссексе, на берегу Ла-Манша.
789
См. «Флэш по-королевски». — Примеч. Дж. М. Ф.
790
См. «Флэш без козырей». — Примеч. Дж. М. Ф.
791
Простите (фр.).
792
Нет (фр.).
793
Да (фр.).
794
Очень смешного (фр.).
795
Торговец рыбой (фр.).
796
Проказник (фр.).
797
Очень шикарно (фр.).
798
Чрезвычайно игривы (фр.).
799
Но сладострастна (фр.).
800
Бичевательница (фр.).
801
И вам тоже? (фр.).
802
С напором и игривостью (фр.).
803
Карикатуры с изображением двух английских грумов и ушлого рыботорговца, а также статью, озаглавленную «Ханки-Панки» можно обнаружить в номере «Панча» от 11 мая 1878 г. Изображение сладострастной фигуры, подписанной «Арлекинская весенняя мода — весьма ничтожное дополнение к тем куцым и кричащим костюмам, которые так часто встречались мистеру Панчу в последнее время», появилось в номере за предыдущую неделю.
804
Дословно: «школа галопа».
805
Согласно фон Бюлову: «Во время одной из вечерних прогулок по Фридрих-штрассе... за которой берлинская полиция, во избежание неприятных инцидентов, вела пристальное наблюдение, он (Шувалов) свел знакомство с некоей дамой легкого поведения, и вырвать его из ее рук оказалось очень непростой задачей». [См. «Мои воспоминания».]
806
Наивные девицы (фр.).
807
Маленькие насмешницы (фр.).
808
Жестокую и беспощадную (фр.).
809
Кирш — вишневая водка.
810
Джордж Броудфут (1807—1845) — английский офицер, политический агент в Индии и Афганистане, с которым Флэшмену приходилось не раз служить вместе.
811
Самолюбие (фр.).
812
Ричард Бертон (1821—1890) — британский путешественник, писатель и дипломат, автор классического английского перевода сказок «Тысячи и одной ночи».
813
Дерьмо (фр.).
814
Отвратительной слизи (фр.).
815
Сэр Лоуренс Альма-Тадема (1836—1912) — один из самых известных британских живописцев Викторианской эпохи, писавший картины на исторические и мифологические сюжеты.
816
См. «Флэшмен и Гора Света». — Примеч. Дж. М. Ф.
817
Но помпезный (фр.).
818
Первый класс (в морской терминологии).
819
«Ах, грабеж! Верните мою шляпу!» (фр.).
820
В гневе (фр.).
821
Посмотрите на меня (фр.).
822
Окончателен (фр.).
823
Князь Хлодвиг Карл Виктор цу Гогенлоэ-Шиллингсфюрст (1819-1901) — немецкий политик и дипломат, один из создателей Германской империи. В описываемые годы — посол Германии во Франции.
824
Не беспокойтесь (фр.).
825
Следом (фр.).
826
Перламутровый король — победитель проводимого в лондонском Ист-Энде конкурса традиционной одежды уличного торговца.
827
Флэшменова версия Берлинского конгресса очень сходится с таковой Бловица, совпадая в основных деталях с отчетами прочих очевидцев. От кого Бловиц получил прежде срока экземпляр договора, так и остается загадкой. Подозревали Ваддингтона, французского министра иностранных дел. Он был англичанином, хотя родился в Париже; учился, как и Флэшмен, в Рагби. Но нет никаких доказательств, что утечка произошла через него. Очевидно, что Бловиц располагал превосходным источником в самом сердце Конгресса, позволявшим ему обставлять соперников с подачей ежедневных новостей и с итоговым текстом договора — к вящей злобе последних, особенно из числа немцев. Он взял интервью у Бисмарка (шутка про поиски под столом является аутентичной) и похоже сумел удержать его от передачи текста договора германским газетам, потребовав копию исключительно для себя. Он преждевременно покинул конгресс, изображая обиду, по памяти надиктовав текст своему секретарю, который передал его из Брюсселя, и на следующий день Бловиц наслаждался, видя эксклюзивный материал на страницах «Таймс». Это была одна из самых крупных сенсаций в истории прессы, хотя Флэшмен ошибается, говоря, что наличествовали все пункты договора — на самом деле семи не хватало.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: