Джордж Фрейзер - Записки Флэшмена. Том 1.
- Название:Записки Флэшмена. Том 1.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:неизвестен
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Фрейзер - Записки Флэшмена. Том 1. краткое содержание
Писатель скончался в январе 2008 г. от рака.
Сайт о Гарри Пэджет Флэшмене (рус.) - Из биографии «героя»
Гарри Пэджет Флэшмен, бригадный генерал армии Ее Величества королевы Виктории, родился в городе Эшби, Англии в 1822 г. После изгнания в 1839 г. из школы в Рагби поступил в 11-й драгунский полк, начав тем самым свою головокружительную карьеру. Волей автора его бросало в самые "горячие" углы викторианской империи: он участвовал в Крымской войне, в афганских войнах, в подавлении восстания сипаев в Индии, побывал на Борнео и Мадагаскаре, в американских прериях и на золотых приисках Калифорнии. По своему характеру вобрал в себя все самые существенные признаки антигероя. Он был коварен, лжив, подл, беспринципен, труслив, и вдобавок, гордился всем этим. Благодаря всем этому, а также недюжинному везению, ему всегда удавалось выходить "сухим из воды", получая за каждую очередную кампанию новые награды и чины. Его трезвые и правдивые описания всех событий, которые он наблюдал за время своей бурной жизни, делают его мемуары бесценным шедевром своей эпохи. Флэшмен дожил до глубокой старости и скончался, окруженный почетом, в 1915 году.
Записки Флэшмена. Том 1. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Склоны под утесом были усеяны людьми: тут собралось с четверть миллиона человек – никогда не доводилось мне видеть более представительного собрания. Все это черномазое общество не спускало глаз с подножья утеса; стражи подвели нас поближе и с ухмылкой указали вниз. Глядя поверх людского моря, я увидел, что свободное пространство изрыто узкими ямами, в которых находится по нескольку десятков человек, привязанных к шестам. У края каждой ямы на огне стоял огромный котел, и в тот самый момент, как мы подошли, зазвенел большой гонг, оглушительный гул толпы стих, и шайка черных демонов стала медленно-медленно наклонять первый из котлов. Тем временем бедолаги в ямах вопили и корчились; кипяток выплеснулся через край – сначала тонкой струйкой, потом настоящим водопадом, и яма заполнилась густым паром, укрывшим ее от наших глаз. Когда он рассеялся, я, к ужасу своему, увидел, что воды в канаве только по пояс – жертвы варились в ней заживо, а зрители орали и улюлюкали, наполняя нестерпимым шумом этот театр смерти. Ям было шесть; они наполняли их одну за другой.
Как понимаете, это было главное представление. После него на вершину утеса – футов триста высоты – вывели более везучих осужденных. Их сбрасывали. И пока размахивающее конечностями тело летело вниз, толпа сопровождала его громким свистом, а при ударе о землю издавала могучий вой. Особенное оживление вызвал случай, когда один из казненных свалился во все еще парящую яму с кипятком и свисающими с шестов скрюченными фигурами. Эти мерзавцы не могли даже, кстати сказать, просто сбросить бедняг с утеса: сначала их подвешивали на веревках, чтобы зрители успели хорошенько все рассмотреть, а потом ударом ножа отправляли вниз.
Я не хочу делать комментарии. Пока я наблюдал за этим жутким спектаклем, в моих ушах звучал голос моего маленького приятеля из Ньюгейта: «Интересно, не правда ли?» И снова передо мной возникли оскаленные морды из «Сороки и Пня». Сдается мне, несильно отличались они от лиц их языческих собратьев. И если вы скажете, что повесить – вовсе не одно и то же, что сварить в кипятке, сжечь, сбросить с утеса, засечь, распилить, пронзить или закопать заживо (все это я наблюдал у Амбухипутси) – отвечу только одно: если бы подобные зрелища устраивались в Англии, то шли бы под разрядом «только стоячие места», как на спектаклях с аншлагом.
Впрочем, если от описания подобных зверств вас мутит, [859] ограничусь клятвой, что всему был свидетелем лично, и все ваши беспокойства покажутся ничем в сравнении с тем расстройством чувств, в котором пребывал бедный старина Флэши, когда нас погнали прочь от места казни – готов поклясться, что мы задержались там только потому, что стражи не хотели пропустить представление – и провели через массивные ворота в собственно город Антан. Название его означает, кстати, «Город тысячи городов», и при близком рассмотрении он оказался таким же впечатляющим, как издали. Чистые широкие улицы были застроены ровными линиями деревянных домов (по закону строить разрешалось исключительно из дерева), подчас двух– или трехэтажными, и как бы ни был я потрясен и измотан, не мог не подивиться духу богатства, витавшему над этим местом. Полные товаров лавки, тенистые улицы, прилично одетый люд спешит по своим делам, резного дерева раскрашенные седаны развозят тех, кто повыше рангом – кое-кто в европейских тряпках, другие в шикарных саронгах или ламбах из цветного шелка. Как увязать все это воедино: с одной стороны, ужасы, которые я только что наблюдал, а с другой – этот приятный, цивилизованный город, по которому, однако, пинками и плетями гонят капитана Гарри Флэшмена и его друзей, и никого это совершенно не волнует. Да, еще: у каждого дома наличествовал европейский громоотвод.
На ночь нас заперли в просторном, сравнительно чистом сарае, сняли оковы и в первый раз за неделю прилично покормили: острое баранье жаркое, хлеб, сыр и, разумеется, их трек – тая рисовая вода. Мы набросились на еду, словно волки: дюжина грязных ниггеров хлебающих из мисок, и один английский джентльмен, поглощающий пищу с утонченным наслаждением. Но если для моего страдающего, измученного тела наступило облегчение, то с духом дело обстояло хуже – казалось, кошмар этот будет длиться вечно, и он был невыносим, немыслим. Но у меня нет выбора: как может сдаться человек, игравший в крикет и выбивший Феликса, бывавший в Рагби, Конной гвардии и Букингемском дворце; имеющий дом в Мэйфере, обедавший в «Уайтс» [860] (однажды, в качестве приглашенного) и гулявший по Пэлл-Мэлл? Я не какой-нибудь бродяга, затерявшийся в чокнутом черном мире – я Гарри Флэшмен, бывший Одиннадцатый гусарский, четыре медали и Благодарность Парламента, пусть и незаслуженно. Я должен выдержать. Да и наверняка в таком городе должен найтись хоть один цивилизованный представитель властей, способный говорить по-французски или по-английски, которому я смогу пожаловаться на свое положение и добиться обращения, которого заслуживает английский офицер и гражданин. В конце концов, они не совсем дикари, раз умеют строить такие дома и улицы – ну, у них несколько причудливый способ расправляться с провинившимися, но какое же общество не без греха? Да, нужно поговорить с кем-нибудь.
Вот только с кем? Поутру нас вывели и препоручили паре черных надсмотрщиков, лопотавших только по-своему; они повели нас по узкой улочке, потом через людную площадь к длинной платформе, огороженной с одной стороны перилами и со стражниками по углам, чтобы сдерживать толпу. Происходящее напоминало общественный митинг: на платформе стоит пара чиновников, еще двое сидят за столиком перед ней. Нас загнали по ступенькам на платформу и выстроили в шеренгу. Моргая на ярком свету и гадая, что это может значить, я оглядывал толпу: черные в ламбах по большей части, группки офицеров в опереточных мундирах, множество седанов с богатыми малагасийцами, укрывающимися под полосатыми зонтиками. Особенно тщательно присматривался я к офицерам: среди них могут быть франкоговорящие. Только мне пришла в голову мысль поднять крик с целью привлечь их внимание, как взгляд мой, словно намагниченный, остановился на лице человека, стоявшего в первых рядах. Сердце подпрыгнуло в груди.
Это был высокий мужчина, широкоплечий, но худой, одетый в яркую рубашку с вышивкой и синий суконный сюртук, с шелковым шарфом, подвязанным на манер галстука. Вместе со своим соседом, дородным самбо в саронге и треуголке, он занимался тем, что нюхал по местному обычаю табак. Взяв щепотку из предложенной табакерки, худой высыпал ее на ладонь и втянул, прищелкнув языком – дерет эта штука адски, можете мне поверить. Лицо его исказилось, глаза поднялись и расширились, заметив меня. Они были голубыми-голубыми, хотя лицо под гривой седоватых волос казалось коричневым от загара. Но сомнений быть не могло – это белый человек.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: