Томас Костейн - Наследники Великой Королевы. Роман
- Название:Наследники Великой Королевы. Роман
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Печатное дело
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-88763-058-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Костейн - Наследники Великой Королевы. Роман краткое содержание
Действие романа «Наследники Великой Королевы» разворачивается в период царствования английского короля Иакова I примерно в 1610-1615 гг. Автор создает широкое и многоцветное историческое полотно: здесь и борьба Англии и Испании за морское владычество, кровавые сражения пиратов, сцены придворной жизни, борьба преступных кланов средневекового Лондона, захватывающие дуэли, и, конечно, любовь.
Наследники Великой Королевы. Роман - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Так что случилось? - спросил Джон.
- Бунт, - ответил Слит. - Сначала воровство, а потом отказ повиноваться приказам капитана. Четыре человека убито.
Джон в сопровождении помощника спустился по трапу. Теперь оба капитана стояли на палубе лицом к лицу, не скрывая своего явного недовольства друг другом.
- Бунт? - переспросил Джон. - Попрошу вас сообщить мне подробности, капитан Слит.
- Думаю моего слова должно быть достаточно, - недовольным тоном ответил ирландец, - но если вы настаиваете, капитан Уорд, то я скажу. Сегодня утром мне стало известно, что на корабле, захваченном нами вчера, мои люди нашли изрядное количество золота в слитках и припрятали его для себя, - в голосе капитана послышались гневные нотки. - Когда я вызвал их и потребовал отдать золото, эти подлые висельники нагло заявили мне, что золото принадлежит им и предложили тут же разделить его между членами команды. - Слит взглянул на трех матросов в цепях и яростно сплюнул.
- И вы отказались.
- Я отказался. Плевал я на их кодекс. У меня собственный кодекс. Мерзавцы заслужили примерное наказание и они его получат. - Он помолчал и добавил уже более спокойно. - Ведь это было ваше предложение, капитан Уорд, сдавать всю добычу и честно делить ее по окончании всей кампании.
- Вы объяснили это команде?
- Разумеется. И даже не один раз, как мне не противно было говорить с этими скотами. Но они продолжали стоять на своем, ссылаясь на этот идиотский кодекс.
- Сколько народу замешано в бунте?
- В конечном итоге, примерно с дюжину. Но большинство из них было сбито с толку этим мерзавцем О'Доннелом. Я считаю, что наказание должны понести лишь трое зачинщиков. Двое из них - мои люди - О'Доннел и Флинн. Третий - ваш. Климент Дюввер.
Джон в первый раз взглянул на арестантов.
- Опять ты, - вздохнул он, глядя на Клима. - Хлопот от тебя больше, чем от всей остальной команды.
- Зато лучше него нет у вас бойца, капитан Уорд! - Выкрикнул чей-то голос за моей спиной. Все одобрительно зашумели.
- Мы не хотели затевать бунт, капитан Уорд, - сказал Клим, - но мы знаем свои права. Дэнни О'Доннел уверял, что это золото наше по закону, а уж он-то должен знать. Он плавал еще с О'Дриссолом. Он говорил, что вся добыча, найденная на нижней палубе, всегда принадлежала матросам.
Скованный цепью Флинн с неожиданной яростью вмешался в разговор.
- Нечего сказать, хороши законы, по которым происходит дележка добычи! Все, что находят в каютах, принадлежит офицерам. Драгоценности, богатая одежда, золотые часы, страусиные перья. А что можно найти на нижних палубах и в кубриках? Только старое тряпье да стоялую воду!
Судя по общему одобрительному гулу, все остальные матросы были полностью согласны с мнением своего товарища.
Голос из задних рядов прокричал.
- И так во всем, друзья. Нас сгоняют с земли, и мы вынуждены влачить жалкое существование в городах. Устав от нищенской жизни и пресмыкательств, мы уходим в море. И что же мы получаем? Червивую еду и удары линька по хребту! И те крохи, что остаются от добычи, после того, как все самое лучшее заберут себе господа. - Я узнал голос кока Джейкса. Он всегда толковал команде о правах простых людей и о том, что они должны с оружием в руках защищать эти права.
При виде столь дружной поддержки Дэнни О'Доннел приободрился. Его рыжая голова высунулась из-за спин более высоких товарищей, и он закричал тонким писклявым голосом.
- А в кои-то веки мы нашли что-то стоящее и что же дальше? Угрозы капитана и приказ отдать нашу добычу. Разве это честно, капитан Уорд?
- Довольно, - прогремел Джон. Он оглядел возбужденные лица команды. - Прежде чем мы продолжим разговор, я хочу, чтобы все вы дали мне дельный и четкий ответ. Знали вы, что старый кодекс уже недействителен, а вся добыча будет поделена в конце похода?
Первым на этот вопрос ответил кок. Проложив себе локтями дорогу в первые ряды, он крикнул.
- Мы знали об этом, но решение было принято без нашего согласия, и нам оно не нравится. Простому человеку всегда шиш достается. Что же это получается? Сначала половина добычи отчисляется в пользу владельцев капитала. Потом десять долей забирает капитан, его помощники по две, некоторые из нас получают одну долю, а большинство только половину. И все это пропивается и прокучивается еще в походе.
- Я хочу услышать ответ всей команды.
- Знали, - неохотно и вразнобой прозвучал хор голосов.
Джон повернулся к Климу.
- Видишь? Ну а ты?
Клим озадаченно посмотрел ему в глаза.
- Я как и остальные слышал ваши слова, капитан Уорд, - ответил он, - но только я хорошенько не думал над этим. Я знал, что вы о нас позаботитесь, а больше мне ничего и не нужно. Но Дэнни сказал, что золото по праву принадлежит нам.
- Думаю, теперь ясно, что ответственность за бунт в первую очередь несет ваш О'Доннел, - заявил Джон. - К сожалению, это не освобождает от ответственности остальных. Попрошу вас, капитан Слит, сообщите мне о том, что случилось после того, как ваши люди отказались сдать золото?
- Я приказал заковать в наручники трех зачинщиков. Мой помощник, Мэт Берне, положил руку на плечо вашего матроса, тогда тот сильным ударом сбил его с ног. Зачинщиков поддержало еще человек двенадцать. Это был открытый бунт, капитан Уорд. В последовавшей схватке нам пришлось труднее, чем накануне в сражении с венецианцами. Четверо были убиты. По два человека с каждой стороны. Мэту Бернсу пробили череп.
- Кто убил помощника капитана?
- Я убил его, капитан Уорд, - произнес Клим. - Я не хотел этого, но он бросился на меня с пикой, и у меня не было другого выхода. Мне жаль, что так случилось. Помощник был хорошим парнем и нравился мне.
Я судорожно пытался придумать хоть что-нибудь, что могло бы смягчить вину Клима, но тщетно.
Я видел, как тяжело Джону объявить решение, которое он уже принял и пытался перехватить его взгляд. Однако он упорно отводил от меня взгляд.
- Вы правы, капитан Слит, - медленно произнес он, - это был бунт, и мы должны наказать зачинщиков так, как предписывает закон. То обстоятельство, что по крайней мере один из обвиняемых имеет отличный послужной список, к моему большому сожалению, не может быть принято во внимание.
Итак, все трое будут повешены. Я знал, что приговор будет именно таким, но когда услышал его произнесенным вслух, меня охватило бешеное желание не допустить его приведения в исполнение. Я оглянулся и по лицам окружающих понял, что и их обуревают те же чувства. Сдавленным голосом, которого я и сам не узнал, я выкрикнул.
- Его послужной список должен быть принят во внимание, капитан Уорд! Я требую этого от имени команды!
Мои слова потонули в одобрительном реве. Именно этого они, должно быть, и ждали. Со всех сторон неслись крики.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: