Фернандо Гамбоа - Капитан Райли

Тут можно читать онлайн Фернандо Гамбоа - Капитан Райли - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство группа «Исторический роман», год 2018. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Фернандо Гамбоа - Капитан Райли краткое содержание

Капитан Райли - описание и краткое содержание, автор Фернандо Гамбоа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Капитан Райли» — это впечатляющий приключенческий роман о ветеране гражданской войны в Испании, который на маленьком каботажном судне вместе с пестрой командой изгоев занимается в Средиземном море рискованным в военное время промыслом — контрабандой.
В конце 1941 года гитлеровские войска покорили Францию и неумолимо двигались на Москву, Испания страдала от чудовищных последствий гражданской войны, а тоталитаризм во всех формах, казалось, вскоре завладеет миром.
И в это время богатейший и опаснейший человек в Испании нанимает команду капитана Райли для возвращения загадочного предмета, утерянного во время кораблекрушения у побережья Танжера. Задача выглядит простой, но неожиданно положение осложняется, и участники миссии оказываются в центре драматических событий международного масштаба.
План под названием «Операция апокалипсис» может повлиять не только на исход войны, но и на судьбу человечества.
В 2014 году роман был самым продаваемым в испанском «Амазоне».

Капитан Райли - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Капитан Райли - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фернандо Гамбоа
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хельмут слегка похлопал капитана по плечу.

— Совершенно с вами согласен, — произнес он.

Алекс уже собирался вновь пуститься в извинения, когда наверху послышались чьи-то тяжёлые шаги, и все трое подняли головы, глядя в сторону люка, находящегося в нескольких метрах над их головами.

Моментально забыв об ученом, Райли вскочил и взлетел по железной лестнице, едва успев дотянуться до люка в тот самый момент, когда железная крышка уже начала поворачиваться, готовая вот-вот открыться.

— Джек! — крикнул он, удерживая крышку люка обеими руками. — Найди что-нибудь, чем его заблокировать!

Старший помощник «Пингаррона» уже рылся в ящике с инструментами, пытаясь найти хоть что-нибудь, подходящее в качестве засова.

— Скорее! — рычал Алекс, а железный люк неотвратимо выскальзывал из его пальцев. — Я не удержу его долго!

Молотки, отвёртки, гаечные ключи летели на пол, но Джеку все никак не попадалось ничего достаточно большого и прочного, что могло бы пригодиться.

— Черт возьми, Джек! — рявкнул Алекс во всю глотку. — Дай мне хоть что-нибудь!

И тут, уже на грани отчаяния, Джек наткнулся на кусок стальной трубы, которую в потемках раньше не замечал. Крепко держа ее одной рукой, а другой хватаясь за перекладины трапа, демонстрируя при этом чудеса ловкости, он поднялся наверх и успел заклинить люк в тот самый миг, когда крышка люка уже почти выскользнула из пальцев Райли.

— Ну, и что нам это дает? — вздохнул Джек спустя несколько секунд, глядя, как сотрясается крышка люка, которую упорно пытались открыть снаружи. — Это ведь не особо надолго их задержит, да? В конце концов они догадаются использовать электропилу, это лишь вопрос времени.

— Знаю, — ответил Алекс, глядя в ту же точку. — Нам остается лишь с толком использовать это время.

— В любом случае, — настаивал Джек, оглядывая просторный трюм, полный теней, — мы должны убедиться, что здесь нет другого выхода, через который они могли бы сюда проникнуть.

— Если бы он был, они уже давно были бы здесь, — возразил Райли, который после титанических усилий едва мог пошевелить рукой.

— В любом случае...

— Ну ладно, Джек. Если это тебя успокоит, давай посмотрим.

Но прежде он склонился над Хельмутом и спросил, как тот себя чувствует.

— Паршиво, — ответил тот. — Но думаю, что могу идти.

— Вряд ли это хорошая мысль.

Немец печально посмотрел на него и обречённо вздохнул:

— На самом деле это уже неважно, ведь правда?

Райли, немного поколебавшись, покачал головой.

Друзья помогли Хельмуту подняться. Стиснув зубы, он шагнул вперёд, держась за дверь, через которую они вошли.

— Где тут чертов выключатель? — спросил Джек, шаря по стене. — Я уже сыт по горло этим гребаным красным светом!

— По-моему, где-то здесь... — пробормотал Райли, ощупывая стену в том месте, где, по его мнению, должны были находиться выключатели. — Ага! Вот он.

Послышалось несколько щелчков, загудели резисторы, и под потолком одна за другой стали зажигаться лампы, озарив ярким светом самый последний отсек трюма.

Они оказались в просторном помещении, которое резко сужалось впереди, давая понять, что они в носовой части корабля. Помещение было забито трубами, рычагами, лебедками и десятками всевозможных приборов. По обе стороны отсека располагались два ряда горизонтальных стальных цилиндров полуметрового диаметра и семиметровой длины, установленных на стальных рельсах. Цилиндры были выкрашены в серый, на задних концах помещались руль и винт, а передний венчала закругленная красная головка.

— Mein Gott, — прошептал Хельмут, забыв о своей ране и делая шаг вперед. — Мы же в торпедном отсеке!

59

— Ну, и что нам это даёт? — спросил Джек, протягивая руку и ощупывая одну из торпед, словно поглаживал по спине спящего хищника.

— Даже не знаю, — ответил Райли, задумчиво расхаживая из угла в угол. — Мы не знаем, как их выпускают, да если бы и знали — все равно не смогли бы сами выпустить.

— Но ведь должен быть какой-то способ их взорвать? — произнес галисиец, склоняясь над снарядом и принюхиваясь к нему своим носом-картошкой. — Что, если стукнуть по ним молотком? Эти штуки детонируют от удара, ведь так?

Алекс потёр пальцами виски, пытаясь заставить свой мозг найти хоть какой-то выход.

— Это тоже не сработает. Торпеды оснащены защитной системой, которая препятствует их взрыву, пока они не отдалятся от корабля по меньшей мере на тридцать метров.

— Черт! — выругался Джек, в бессильной ярости ударив ногой по красной головке. — Но ведь что-то мы можем сделать с десятком торпед?

— Успокойся, Джек.

— Что значит — успокойся? Мы должны потопить этот гребаный корабль, прежде чем они выломают дверь! — широким жестом он обвел помещение. — У нас тут тонны взрывчатки, которую мы не можем использовать! И ты хочешь, чтобы я успокоился?

Не обращая внимания на отчаяние друга, Райли подошел к крышкам торпедных аппаратов, оснащенным непонятными клапанами и измерительными приборами.

— Если вы надеетесь затопить отсек, открыв аппараты, — прошептал Хельмут из глубины отсека, словно угадав мысли капитана, — то можете об этом забыть. Я уверен, здесь есть механизм, который этому препятствует.

Джек и Алекс повернулись к нему с безнадежным выражением на лицах.

— Ну хоть что-нибудь можно сделать? — в отчаянии спросил Алекс.

— Вы хотите взорвать корабль? — уточнил Хельмут.

— Если мы не можем уничтожить вирус, — ответил Райли указывая на запертую дверь, — не остаётся ничего другого, как любой ценой потопить «Деймос».

В ярком свете ламп они увидели, что Хельмут совсем плох. Лицо его стало совершенно белым, контрастируя с алой кровью, которая продолжала сочиться сквозь грязную повязку, стягивающую его живот. Глаза его угасали, словно две керосиновые лампы, в которых закончилось топливо.

Райли схватил его за плечи и бесцеремоннно встряхнул.

— Нам нужна ваша помощь, Хельмут.

— Я... — пробормотал он, прижимая руку ко лбу и сдвигая пенсне вперед. — Я даже не знаю... что тут можно...

— Пойдёмте, доктор, — настаивал Райли. Нам необходима ваша помощь, ведь вы умнее, чем мы с Джеком вместе взятые. — Наклонившись к самому его уху, Райли шёпотом добавил: — Вы всем нужны, доктор... вашим друзьям, семье... миллионам людей, доктор Кирхнер. Вы нужны этому миру.

Опираясь на плечо Райли, Хельмут поднял голову и, нацепив на нос пенсне, несколько раз моргнул.

— Помогите мне, — сказал он, протягивая Алексу руку, — я должен посмотреть на торпеды вблизи.

Опираясь на плечо Алекса, Хельмут поднялся на ноги и принялся изучать чудовищный подводный снаряд, словно хотел увидеть его насквозь.

— Это модель G-7е, она приводится в действие при помощи электродвигателя... — теряя силы, прошептал доктор. — Она содержит почти триста килограммов взрывчатки, состоящей из тринитротолуэна, гексанитрофениламина и алюминия...

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фернандо Гамбоа читать все книги автора по порядку

Фернандо Гамбоа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Капитан Райли отзывы


Отзывы читателей о книге Капитан Райли, автор: Фернандо Гамбоа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x