Ксавье Монтепен - Замок Орла
- Название:Замок Орла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Вече
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4444-8834-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ксавье Монтепен - Замок Орла краткое содержание
Одним из наиболее известных героев этой войны был капитан Лакюзон. Его любили и знали все в округе, он стал воплощением свободы и олицетворением храбрости. Жители Франш-Конте – люди стойкие, отчаянные. Чтобы отстоять свое право, они готовы пойти на многое, даже захватить в заложники самого Ришелье.
Ксавье де Монтепен, один из популярнейших французских писателей конца XIX века, используя факты биографии Лакюзона, рассказывает о драматических событиях войны, которую историки условно называют Десятилетней (1635–1644).
Замок Орла - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
47
«Исповедуюсь!» – начало католической покаянной молитвы.
48
Каракалла (188–217) – римский император.
49
Буасо – старая мера сыпучих тел, равная 12,5 литра.
50
Орканья, Андреа (1308–1368) – итальянский живописец, скульптор и архитектор.
51
Челлини, Бенвенуто (1500–1571) – выдающийся итальянский скульптор, ювелир, живописец и музыкант эпохи Возрождения.
52
Пинта, французская – старая мера емкости, равная 0,93 литра.
53
Бассомпьер, Франсуа де (1579–1646) – маршал Франции, фаворит Генриха IV.
54
Имеется в виду Швейцарский союз.
55
Милон Кротонский – знаменитый греческий атлет, живший около 520 года до нашей эры.
56
Буколика – жанр литературных произведений, идеализированно изображающих пастушескую жизнь и сельский быт на фоне природы.
57
Лучше умереть, чем опозориться (лат.) – выражение, приписываемое кардиналу Иакову Португальскому.
58
Иосафатская долина – в христианстве место Страшного суда, названное в честь иудейского царя Иосафата (873–849 до Р.Х.).
59
Пьеса французской писательницы Дельфины де Жирарден (1804–1855).
60
Намек на историю спасения младенца Моисея (XIV–XIII века до Р.Х.), будущего еврейского вождя и законодателя, которого мать оставила в корзине из тростника в камышовых зарослях на берегу Нила, где его нашла дочь фараона.
61
Евангелие от Матфея, 26–39.
62
Матфей, 26–52.
63
Соответственно – «Franche-Comté» (франц.), или «Франш-Конте».
64
Фридрих I Барбаросса (ок. 1123–1190) – император Священной Римской империи.
65
Филипп IV Красивый (1268–1316) – французский король.
66
Бальи – должностное лицо в феодальной Франции, управляющее областью или округом (бальяжем) и выполняющее административные и судебные функции.
67
Прозвище кардинала Ришелье.
68
Прозвище Людовика XI.
69
Тристан Лермит, прево, и Оливье ле Дэн, цирюльник, – прислужники Людовика XI.
70
Туаза – старинная французская мера длины, составляющая 6 футов, или около 2 метров.
71
Потерна – потайная дверь или потайной ход.
72
«Закон суров, но закон» (лат.) – то есть каким бы ни был суровым закон, его следует исполнять.
73
Псалом, 134: 16.
74
Вандея – департамент на западе Франции, центр роялистских мятежей в период Великой французской революции и Директории.
75
«Осенние листья» и «Песни сумерек» – сборники поэтических произведений Виктора Гюго, опубликованные с 1830 по 1843 год.
76
Карл Мартелл (ок. 688–741) – майордом франкского государства Меровингов.
77
В переводе с французского (букв.) – Сарациново Поле.
78
Ответ доподлинно исторический (примечание автора).
79
Балю, Жан (ок. 1421–1491) – французский религиозный и государственный деятель.
Интервал:
Закладка: