Анджей Земянский - Побег из Фестунг Бреслау
- Название:Побег из Фестунг Бреслау
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анджей Земянский - Побег из Фестунг Бреслау краткое содержание
Побег из Фестунг Бреслау - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но более всего меня интересует другая мысль. Вновь я возвращаюсь к нашей первой беседе.
— Слушаю?
— Мы сказали себе, что каждый берет по два человека, всего — шесть, и делим нашу добычу на равные части.
— Да, помню.
— Я думал, что заберу Риту и Хайни. Всего — три человека. А ты — только Ватсона.
Холмс сделал знак официанту и заказал еще одну чашку кофе. Откуда-то ему было известно, что горячее питье в тропиках гасит жажду лучше, чем холодный сок [94].
— Отвечу сразу на оба твоих вопроса, — сказал поляк.
— Это на какие? — Шильке на миг потерял нить беседы.
— О передатчиках, посылающих сигнал в никуда, и о том, почему мы с Ватсоном только вдвоем. Еще скажу, кем является третья личность.
Неожиданно Шильке догадался. Он начал смеяться.
— Так кто отвечает на зов укрытых в Польше передатчиков и бежит с лопаткой в ответ?
— Офицер милиции Смирнофф. Тот самый, кто нужен пугать людей.
— Ты даже так доверяешь ему?
— Знаешь, если с кем-нибудь был в ГУЛАГе, и этот человек не подвел, такому будешь доверять всегда.
— А как же он собирается вывезти остаток сокровищ? Без ватиканских контактов Цукермана?
— Просто я рассчитываю на помощь нашего общего знакомого. Того, которого разыскивают русские. В новой жизни часть добычи ему пригодится.
И снова Шильке догадался.
— Джулиен Боу. Ты сам вспоминал, что его разыскивают русские.
— Но ведь не в Каире. Впрочем, я поручил ему приехать сюда, переодевшись пастором.
— А Смирнофф приедет в одеяниях православного попа? — Шильке откинулся на спинку стула, думая обо всех комбинациях. Старого мира уже нет, а вы все еще… Нужно построить новый. Поляки, немцы, англичане, русские, махинации, увертки — все время одно и то же. Новый мир может быть очень похож на старый.
Хайни появился из тени небольшого закоулка. Наводнение света в первый момент ослепила парня, на миг он потерял ориентацию, затем все же подошел к их заслоненному громадным зонтом столику.
— В той гостинице я получил письмо, — сказал он, подавая Штильке элегантный конверт.
— Это как?
— Ну, не знаю. Я должен был сориентироваться: что и как, прежде чем вы туда отправитесь, а как только я там появился, тот мердотель или…
— Метрдотель, — подсказал Холмс.
— Ну да, он подошел ко мне и спрашивает: пришел ли я от вас.
— И как он тебя узнал?
— Не знаю. Подошел, дал конверт и просил молниеносно вам передать.
Холмс инстинктивно огляделся по сторонам и проверил, на месте ли пистолет, в кобуре под сутаной. Шильке разорвал конверт и извлек оттуда сложенный вчетверо лист, быстро пробежал глазами текст и отложил письмо на столешницу.
— Можно? — указал Холмс на конверт.
Ответа он не дождался. Партнеры, все время молча, глядели в глаза друг другу. Тишина несносно затягивалась. Хайни не знал, можно ли ему присесть или будет лучше отойти и заказать что-нибудь в баре. Все больше и больше он не находил себе места. Даже надоедливые отзвуки ближнего рынка, казалось, стали тихнуть.
— Можно мне прочесть? — возобновил вопрос Холмс.
И снова он не дождался ответа. Со стороны американского переговорного пункта пришел Ватсон.
— Что произошло? — В отличие от Хайни, он сел, никого не спрашивая.
— Догадайся.
Холмс едва глянул в сторону, он все еще изучал выражение на лице приятеля.
— Курва! — Ватсон не был ни глупым, ни малоинтеллигентным. Он догадался сразу. — Мы накололи их, а они накололи нас…
Без какого-либо стеснения он взял чужое письмо и начал читать:
Уважаемый господин капитан,
Прошу простить, но мне пришлось обмануть Вас. Когда до меня дошло, еще там, во Вроцлаве, что девушка вам столь важна, я решил солгать, что она ожидает в Каире. Исключительно из заботы о собственной шкуре. Хотя я и знаю, что это практически невозможно, прошу меня понять. С нашей точки зрения, Рита была предательницей. Она перешла на вашу сторону. Что она вам открыла, мы не имели понятия. Предала — и все. Но я не отдал приказа о ее ликвидации. Офицер, который забрал ее из госпиталя в бункере, превысил свои полномочия и застрелил ее по собственной инициативе, без моего приказа. Тело фройляйн Менцель, скорее всего, покоится где-нибудь в массовой могиле неподалеку от того бункера во Вроцлаве.
Что же, больше ничего в наше оправдание я сказать не могу.
Но, поскольку офицер, посланный за Ритой, превысил свои компетенции и действовал без приказа, я сообщу Вам его имя. Это Райнер Герлофф, ранее действовавший в организации Тодта. Вы познакомились с ним во ходу нашего путешествия. Его группа не отправляется в Конго, естественно (это тоже ложь). Скорее всего, через Северную Африку они будут перебираться в Марокко.
Заканчивая это письмо, оставляю решение — следует ли воплотиться в роль Бога — исключительно Вам. Но прошу не забывать и о том, что среди Божьих деяний имеется еще и акт прощения.
Рихард Цукерман.
Ватсон, покачивая головой, поднял взгляд.
— И что? — спросил он, глядя на Холмса.
— Ничего. Будем ожидать Джулиена Боу.
— Ну а он? — Ватсон указал головой на Шильке. — Придет в себя когда-нибудь?
— Не знаю.
— Это не имеет никакого смысла, — повторял Джулиен Боу, ведя их по крутым и тесным закоулкам старого квартала Каира. Вопреки предположениям, в пастора он не переоделся, тропическая рубашка и шорты были в сотню раз более подходящей одеждой для местной жары, чем тяжелые сутаны. — Какая-то театральная месть. Не лучше ли передать дело британской разведке?
— Yes, sure (да, конечно), — буркнул Холмс. — Агенты схватят тех, заставят их признаться, после чего агенты начнут гоняться за нами. Хочешь скрываться в течение всей жизни?
— Это точно.
— Приезд Смирноффа ты организовал?
— Пускай только даст знак, что желает отправиться. — Боу на мгновение остановился. — Черт, да с такими богатствами мы могли бы устроить себе маленькую страну. А в конституции напишем, что женщина должна быть голой… — тут он глянул на Шильке и прикусил язык. — Уже почти пришли. Это где-то здесь.
— А в этом типе ты уверен? — спросил Ватсон.
— Я знаю лишь то, что в арабском мире он может практически все. И, что самое паршивое — в бедуинском тоже.
Они остановились перед дверью из черного дерева. Стучать не пришлось. Скорее всего, за ними с самого начала следили. Дверь открылась сразу же, перед ними был стройный бедуин в черных одеждах.
— Паша ожидает вас.
— «Паша»? — удивился Ватсон. — Ведь это же персидский, а может турецкий титул. Но не арабский.
— А кто их там разберет, — тихо заметил Боу.
Бедуин провел их в небольшое помещение, в котором, на полевом английском стуле сидел человек с лицом, плотно обмотанным цветастым платком. Даже глаз не было видно, так как они были закрыты противосолнечными очками. Сбоку подошел какой-то араб, представившийся Ибрагимом. Ему должно было быть гораздо более шестидесяти лет, здесь же он исполнял функции секретаря. Боу еще раньше объяснил своим спутникам, что пожилой мужчина знает языки всех тех народов, с которыми во время войны велись дела. Во всяком случае, он точно знал английский, немецкий, польский и итальянский языки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: