Густав Эмар - Том 17. Твердая рука. Мексиканская месть

Тут можно читать онлайн Густав Эмар - Том 17. Твердая рука. Мексиканская месть - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Терра, год 1994. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Густав Эмар - Том 17. Твердая рука. Мексиканская месть краткое содержание

Том 17. Твердая рука. Мексиканская месть - описание и краткое содержание, автор Густав Эмар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В 17-ый том входят романы «Твердая рука» и «Мексиканская месть».

Том 17. Твердая рука. Мексиканская месть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Том 17. Твердая рука. Мексиканская месть - читать книгу онлайн бесплатно, автор Густав Эмар
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

23

Вестготы — западная ветвь германского племени готов, В 401–410 гг. под предводительством Алариха завоевали Италию; вскоре заняли Испанию, где образовали государство, в начале VIII века завоеванное маврами.

24

Петате — плетеный ковер.

25

Наследственный титул маркиза дель Валль дан был конкистадору Фернандо Кортесу в награду за завоевание Мексики. Многие из его потомков и доныне существуют еще в Америке. Примеч. авт.

26

Касик — индейский вождь.

27

Арроб — мера веса, равная 11,5 килограмма.

28

Горе побежденным (лат.).

29

Приятное ничегонеделание.

30

Кейф — наслаждение, испытываемое турком, когда он сидит, поджав ноги, на ковре под навесом кофейни, попивая кофе и куря трубку; другими словами, наслаждение ничегонеделанием.

31

Оранжад — питье из апельсинового сока, распространенное в тропических странах.

32

Мой господин.

33

Буквально: удар веревкой Святого Франциска. Так называют здесь буйный юго-западный ветер, который с сентября по октябрь дует в областях Калифорнийского залива. Примеч. авт.

34

Крик, которым в Мексике понукают лошадей. Примеч. авт.

35

Черт возьми!

36

Гурман — любитель хорошо поесть.

37

Мескаль — мексиканский хмельной напиток.

38

Пуэблос — поселки.

39

Лагерь рудокопов (исп.).

40

Чиуауа — одна из северных областей Мексики, граничит с Техасом.

41

Тибурон — акула. Примеч. авт.

42

Гамбусинос — старатели.

43

Рефиньо — мексиканская водка.

44

Пульке — национальный напиток мексиканцев из сока листьев агавы.

45

Монте — карточная игра.

46

Наваха — испанский складной нож.

47

Реал — мелкая мексиканская монета.

48

В 1827 году вспыхнуло всеобщее восстание мексиканских индейцев. Восстание было с трудом подавлено.

49

Атепетль — индейское селение.

50

Сашем — индейский вождь.

51

Митассес — штаны.

52

Ваконда — дух добра, верховное божество, почитаемое многими индейскими. племенами.

53

Вигвам — шалаш, сделанный из складного деревянного каркаса, обтянутого бизоньими шкурами.

54

Алькальд — старшина сельской общины.

55

Тотем — отличительный знак (герб) какого-нибудь индейского племени, обычно изображение животного (змей, крокодил, буйвол, орел и т. п.), которому это племя поклоняется как своему родоначальнику.

56

Кали медесин — дословно: дом для размышления.

57

Инки — индейский народ, обширное государство которого с центром Перу (Южная Америка) было завоевано испанцами.

58

Калюме — индейская трубка с длинным чубуком.

59

Монтесума — последний император государства ацтеков, завоеванного испанцами.

60

Гачупин — презрительное прозвище, которое индейцы дали мексиканцам. Примеч. авт.

61

Драконовские законы — суровые законы. Названы так по имени Дракона, легендарного греческого законодателя VII в. до н. э.

62

Горный переход из Швейцарии в Италию. Автор этой книги видел такую олеографию в кабинете одного богатого мексиканского золотопромышленника. Примеч. авт.

63

Тигреро — охотник на тигров.

64

Кесадилья — сырники из зеленого сыра, твердые как подошва. Примеч. авт.

65

Токаио — тезка (мужчина); токайя — тезка (женщина). Токайо и токайя называют в Латинской Америке тех, кому при крещении дали имя одного итого же святого.

66

Пекари — дикая свинья в Южной и Центральной Америке

67

Койот — американский степной волк, сильный и свирепый хищник.

68

Кювье Жорж (1769–1832) — основатель палеонтологии, науки о вымерших ныне ископаемых животных и исчезнувших растениях.

69

Камка — шелковая цветная ткань с узором.

70

Мурильо Бартоломео — знаменитый испанский живописец XVII века. Сурбаран Франсиско — испанский живописец, современник Мурильо.

71

Эмар намекает тут на то, что индейцы считали Христа испанским богом и, с тех пор как мексиканцы покончили с владычеством испанцев, перестали верить в его могущество.

72

Мехико — столица Мексиканской республики.

73

Мадресита — матушка. Примеч. авт.

74

Кипу — узелковое письмо древних перуанцев, состоявшее из разноцветных чшурков с узелками различной формы. Окраска ниток, форма и расположение узелков должны были передавать какое-либо число или факт. Смысловое значение кипу, дошедших до нас, еще не разгадано полностью современной наукой.

75

Тапир — млекопитающее из рода непарнокопытных, покрытых шерстью; имеет маленький хобот. Американский тапир живет в лесах Южной Америки; напоминает свинью; отлично плавает и ныряет.

76

Это имя слагается из слов: кецал — перо и малина — скручивать.

77

Имя Акамапихцин слагается из слов: акалт — тростник, маитл — рука, нпахоа — сжимать, то есть тот, кто сжимает в руке тростник. Примеч. авт.

78

Читатель не должен забывать, что все это было написано сто лет назад.

79

Макиавеллизм — хитрая и умная политика, не стесняющаяся в средствах для достижения своей цели. Названа так по имени Макиавелли, итальянского государственного деятеля эпохи Возрождения.

80

Инкогнито — появляться скрытно, не называя своего настоящего имени, часто под вымышленным именем.

81

Носильщики

82

Серебро в слитках

83

Прозвание, данное мексиканцам.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Густав Эмар читать все книги автора по порядку

Густав Эмар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 17. Твердая рука. Мексиканская месть отзывы


Отзывы читателей о книге Том 17. Твердая рука. Мексиканская месть, автор: Густав Эмар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x