Джордж Фрейзер - Записки Флэшмена
- Название:Записки Флэшмена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Фрейзер - Записки Флэшмена краткое содержание
Сайт о Гарри Пэджет Флэшмене (рус.) - Из биографии «героя»
Гарри Пэджет Флэшмен, бригадный генерал армии Ее Величества королевы Виктории, родился в городе Эшби, Англии в 1822 г. После изгнания в 1839 г. из школы в Рагби поступил в 11-й драгунский полк, начав тем самым свою головокружительную карьеру. Волей автора его бросало в самые "горячие" углы викторианской империи: он участвовал в Крымской войне, в афганских войнах, в подавлении восстания сипаев в Индии, побывал на Борнео и Мадагаскаре, в американских прериях и на золотых приисках Калифорнии. По своему характеру вобрал в себя все самые существенные признаки антигероя. Он был коварен, лжив, подл, беспринципен, труслив, и вдобавок, гордился всем этим. Благодаря всем этому, а также недюжинному везению, ему всегда удавалось выходить "сухим из воды", получая за каждую очередную кампанию новые награды и чины. Его трезвые и правдивые описания всех событий, которые он наблюдал за время своей бурной жизни, делают его мемуары бесценным шедевром своей эпохи. Флэшмен дожил до глубокой старости и скончался, окруженный почетом, в 1915 году.
Записки Флэшмена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Если отбросить это, то, если она не наскучит ему – а принимая в расчет принесенные на ее алтарь жертвы, он, видимо, рассчитывает остаться с ней – Соломон, скорее всего, будет относиться к Элспет достаточно хорошо. Размаха ему не занимать, и он вполне сможет свить для нее роскошное гнездышко в каком-нибудь экзотическом уголке мира. Ей, конечно, придется забыть про Англию, но в целом ее перспективы выглядели не так уж и плохо. Перемена обстановки может пойти ей на пользу.
Но это, разумеется, только с одной точки зрения – с точки зрения Элспет. Кстати, то, что первоначально я встал именно на нее, не свидетельствует ли в мою пользу, как не такого уж, в конце концов, эгоиста? Что по-настоящему заставляло меня кипеть от гнева, так это стыд и поруганная гордость. Моя жена – благоверная доблестного героя Флэши – украдена грязным распутным ниггером с итонским дипломом, который кувыркается с ней сейчас как душеньке его угодно, а я сижу и ничего не могу поделать! Б-г мой, он наставляет мне рога, как, быть может, уже раз двадцать до этого – приятная мысль, не правда ли? – да и кто сказал, что она не поехала с ним по своей воле? Но нет, какой бы вертихвосткой и дурой она ни была, это для нее слишком. Да, за ней и Соломоном придется отправляться в погоню, к тому же напрасную – в те первые часы, как видите, я был уверен, что она пропала с концами: Качик прав и у нас нет ни единого шанса. И что далее? Месяцы, возможно, годы, пройдут в бесплодных поисках приличия ради; затраты, опасности – а в итоге приеду я домой и в ответ на расспросы буду отвечать: «Ах, ее, знаете ли, похитили на Востоке. Нет, никто так и не узнал, что с ней сталось». Б-же, я сделаюсь посмешищем для всей страны: «тот самый Флэши, чью жену увел миллионер-полукровка… Близкий друг семьи, кстати… Да, говорят, украл, но кто знает? Может, она немного устала от старины Флэши, а? Решила отведать восточного барашка для разнообразия, ха-ха!»
Стиснув зубы, я проклинал тот день, когда впервые увидел ее, но сильнее всех иных чувств была ненависть к Соломону – такой ярости мне не приходилось питать еще ни к одному живому созданию. Это все он мне устроил – нет казни слишком жестокой для этой жирной крысы, только вот очень мало шансов исполнить приговор, насколько можно судить на данный момент. Я бессилен, дон же тем временем, этот пр-тый черномазый, на всех парах удаляется прочь с моей женой. В моем воображении вставали картины, как он скачет на ней, изображающей девичью скромность, а весь мир покатывается надо мной со смеху. Видимо, от отчаяния и злобы с уст моих сорвался сдавленный крик, так как Брук отрывается от карты, подходит, становится на одно колено перед моим креслом, сжимает мою руку и говорит:
– Вот бедняга! Как должны переживать вы сейчас! Это невыносимо – представлять свою любимую в руках этого негодяя. Могу разделить ваши чувства, – продолжает он, – ибо представляю, что ощущал бы я, окажись на ее месте моя мать. Нам нужно положиться на Господа и наши старания. Не сомневайтесь, мы вернем ее.
Честное слово, в глазах у него стояли слезы, и ему пришлось отвернуться, пряча свои эмоции. До меня донеслось, как он пробормотал что-то про «плененную даму», «голубые глаза» и «золотистые кольцами кудри, как цвет гиацинта» или еще какую-то романтическую чепуху. [807] Потом, пожав мне руку, Брук вернулся к карте и заявил, что если мерзавец увез ее на Борнео, он, Брук, вывернет весь остров наизнанку.
– Неисследованный край размером с Европу? – уныло говорит Качик. – И это еще только предположение. Идя на восток, он может с равным успехом оказаться на Целебесе или Филиппинах.
– Он жжет дрова, не так ли? – отзывается Брук. – В таком случае ему придется зайти на Борнео – а это мой округ. Пусть только сунет туда свой нос, и я буду знать об этом.
– Но вы же не на Борнео, друг мой…
– Я окажусь там не долее как через неделю после того, как Кеппел придет сюда на «Дидоне». Вы ее знаете – восемнадцать орудий, две сотни синих бушлатов, и Кеппел способен дойти с ней до полюса и обратно! – Глаза его заблестели. – Мы с ним взяли больше призов, чем вы можете себе представить, Качик. Стоит нам взять след лиса, и никакие увертки ему не помогут – мы возьмем его! Да, он может уйти в Китай…
– Иголка в стоге сена, – говорит Балестье, и Качик и еще несколько человек согласились с ним. Кто-то, впрочем, поддержал Брука, остальные же покачали головами. Тем временем в комнату проскользнула одна из китаянок Вампоа и начала шептать что-то на ухо нашему хозяину. Тот отставил свой бокал, а щелочки глаз его на толику расширились – для него это было равносильно, как если бы он вскочил и заорал «Боже правый!» Вампоа постучал по столу и все заткнулись.
– Прошу простить, что вмешиваюсь, – говорит китаец. – Я получил информацию, которая, уверен, может оказаться жизненно важной для нас и спасения прелестной миссис Флэшмен. – Он кивнул мне. – Некоторое время назад я высказал свое скромное предположение, что похититель не покинет здешних вод. Я исходил из теории, основанной на разрозненной информации, имеющейся в нашем распоряжении. За несколько часов, истекших со времени этого позорного преступления, мои агенты проверили ее. Она касается установления личности загадочного дона Соломона Аслама, известного в Сингапуре как торговца и посредника в течение… Скольких лет?
– Примерно десяти, – подсказывает Качик. – Он приехал сюда еще юношей, году в тридцать пятом.
– Именно, – Вампоа признательно поклонился, – это сходится с моими представлениями. С тех пор, основав здесь торговый дом, он посещал наш порт только наездами, проводя большую часть времени… Где? Никому не известно. Предполагалось, что он странствует по торговым делам или пребывает в своих владениях, о которых ходили расплывчатые слухи. Затем, года три назад, он возвращается в Англию, где учился в школе. А теперь приезжает сюда в обществе супружеской четы Флэшмен и мистера Моррисона.
– Ну, – не выдержал Качик. – Это мы все знаем. Что дальше?
– Нам не известно ничего о его предках, рождении, ранних годах жизни, – продолжает Вампоа. – Мы знаем, что он сказочно богат, в рот не берет спиртного и, насколько я уяснил из разговора с мистером Моррисоном, пребывая на своем бриге, ходит обычно в саронге и босиком.
Он пожал плечами.
– Это мелочи, но на что они указывают? Соломон – полукровка, это известно; предположим также, что он мусульманин, хотя никто не видел его исполняющим обряды этой веры. Итак: богатый мусульманин, бегло говорящий по-малайски…
– На Островах таких полно! – восклицает Брук. – К чему вы клоните?
– … который известен в наших водах десять лет за исключением трех, проведенных в Англии. Он носит имя Соломон Аслам, к которому добавляет аристократическое испанское «дон».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: