Уилл Гарвер - Брат Третьей Степени
- Название:Брат Третьей Степени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рубиновый луч
- Год:2000
- ISBN:5-94243-001-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилл Гарвер - Брат Третьей Степени краткое содержание
К масонам и масонской ложе данный роман отношения не имеет. Некоторое время автор состоял членом Теософской ложи в Хальсионе, отсюда в романе (весьма простому по сюжету и построенному по традиционной схеме «эзотерического романа» посвящения-восхождения) нашли некоторое отражение условные элементы Теософских учений и атрибутики — хотя и сильно популяризованные для массового читателя…
Брат Третьей Степени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— На сегодня все, настало время сбросить маски. Мы встречаемся каждую неделю, но для того, чтобы избежать нежелательного внимания, всякий раз в доме другого члена. Ваши занятия продолжатся некоторое время. Возьмите книги названных мной авторов у месье Калльо, но выбирайте только те, в которых на определенной странице стоит специфический знак. Затем усердно изучайте их, особенно написанное курсивом.
Все мы вышли в зал, который, когда маски были сняты, оказался заполнен прекрасными, утонченными, интеллектуального вида женщинами и красивыми, серьезными мужчинами. Не было нужды в представлениях; как сказал человек у входа, достаточно того, что вы присутствуете. Я действительно оказался в таком обществе, каким оно и должно быть, где мужчины и женщины — поистине братья и сестры, чей разум занимают самые глубокие вопросы, чьи сердца полны самых возвышенных устремлений. И велика была моя радость когда я увидел здесь Камиллу, а также многих из моих светских друзей. Все они окружили меня, поздравляя со вступлением.
— Ты видишь, — сказала Камилла с улыбкой, — что женщина способна хранить тайну, если захочет, но отныне мы можем говорить с тобой немного более свободно.
— А где месье и мадам Дюран? — спросил я.
— Они — члены другой секции и, думаю, принадлежат к гораздо более высокой ступени, — ответила она.
Тут ее вниманием завладел кудрявый француз, и я отправился на поиски своей сестры-пастушки. Тщетно пытаясь найти ее, я неожиданно увидел даму в черном под вуалью, вышедшую из боковой двери. И вновь радостный трепет наполнил мое существо, даже стеснилось дыхание. Надо непременно заговорить с нею. Сейчас или никогда!
— Мадемуазель, — сказал я, — вот мы и встретились снова.
Она обернулась, но, кроме вуали, ее лицо скрывала еще и маска.
— Разве мы встречались прежде? — спросила она по-английски.
Голос был другой. Но, возможно, это из-за языка? Ведь во время поездки разговор велся по-французски, на котором я обратился к ней и сейчас и который она явно понимала.
— Мадемуазель не помнит поездку в экипаже? — поинтересовался я, все еще настаивая на французском.
— Какую поездку? — она спросила опять по-английски, и в голосе прозвучало удивление.
Вспомнив про обещание хранить тайну, я стал сомневаться: могу ли говорить более открыто? В этот момент мы подошли к другой двери, и с поклоном, который означал прощание, загадочная незнакомка покинула меня.
Чем вызвана такая холодность? Ее поведение не было похоже на поведение окружающих людей. Она даже не потрудилась говорить в дружеском тоне. Но могло ли ошибиться мое сердце? Нет! Я чувствовал, что это была она. Теперь я заметил, что некоторые все еще оставались в масках. В надежде расширить круг своих знакомств я уже собирался обратиться к одному из таких людей, как был окружен группой молодежи и увлекся дискуссией на медицинскую тему. Следующий час прошел в занимательнейшей беседе, от которой меня отвлекла маленькая белая ручка, тронувшая мое плечо. Обернувшись, я увидел свою знакомую пастушку, которая тоже пока не сняла маски.
— Я собираюсь уезжать, преподобный отец, — лукаво сказала девушка, — и хотела пожелать вам спокойной ночи.
— Не возьмете ли меня в провожатые?
— С удовольствием, если вы того хотите. — И мы вместе пошли к выходу. Пары из внутренней приемной не было, но привратник находился на месте.
— Если вы поедете со мной, то должны согласиться выполнить одно требование, — сказала моя спутница, когда мы сходили по ступеням.
— Уже согласен. Но какое?
— Я провожу вас домой в своем экипаже, — ответила она к моему изумлению.
— Как? Разве сейчас високосный год? — рискнул пошутить я.
— Это не шутка. Мое требование должно быть удовлетворено.
— Хорошо, если вы настаиваете. — Мы сели в ее карету и быстро покатили к моему дому. Нам пришлось прервать весьма интересный разговор, когда экипаж остановился у особняка Дюранов. Я вышел и поблагодарил девушку за проявленную доброту, за то, что она представила меня наставнику и отвезла домой. В ответ она сказала серьезно:
— Если бы вы продолжали усердствовать в танцах, трезвенник-монах, вам бы еще долгое время не представилась такая возможность. Вы хорошо прошли свое первое и неожиданное испытание, предпочтя серьезные занятия развлечениям. Примите мои поздравления.
— Что ж, дорогая сестра, благодарю вас и желаю вам доброй ночи. Надеюсь, вскоре мы встретимся снова, и мне будет позволено увидеть ваше лицо. Отчего вы и некоторые другие скрывают лица под масками?
— Есть такие, кому лучше скрывать, кто они, даже от своих братьев. По мере своего продвижения вы поймете причину этого. До встречи.
Мне показалось, что голос ее переменился, и — странно — я ощутил всем своим существом ни с чем не сравнимый трепет, блаженная радость опять наполнила мое сердце. Но ее уже не было. Что бы это могло означать? Была ли моя мечта о родной душе не просто мечтой? Может ли статься, что я влюблен в двух женщин сразу? Размышляя об этом, я отправился в свою комнату.
Глава 8. ИОЛА
Прошел год. Я посетил пятьдесят два урока. Каждую неделю под предлогом бала-маскарада мы собирались для углубленного обучения и совершенствования. Камилла и я по-прежнему были друзьями — братом и сестрой; возрастала близость между мной и сестрой-пастушкой, которая, хотя и надевала различные костюмы, неизменно скрывала лицо. Мои попытки разузнать о ней что-либо все еще были тщетны.
— Камилла, кто она? — спросил я однажды.
— Ты должен знать правило: те, кто носит маски, обязаны оставаться инкогнито.
Дама под вуалью, никогда не надевавшая ничего, кроме черного, и теперь оставалась для меня загадкой, даже большей, чем сестра-пастушка. Та, хотя и скрывала, кто она, стала моей лучшей приятельницей. Однако, незнакомка в черном изредка предоставляла мне возможность беседовать с нею, и когда это случалось, я чувствовал себя счастливейшим из людей. После первого вечера я стал членом группы учеников, а пастушка — моей соученицей.
Я быстро продвигался, поскольку, как сказал мой наставник, прошел подготовительное обучение, о каком только можно мечтать; заполнялись пробелы и провалы в материалистической науке, а ее поверхностность и гадательность становились с каждым днем все более очевидными. Но мои возрастающие познания лишь выявляли определенные недостающие звенья, над которыми я тщетно бился и размышлял. Открывая каждую сессию, ведущий наставник, беседовавший со мной в первый вечер, читал лекцию. Эти лекции были полны многозначительных намеков, но он отказывался отвечать на некоторые вопросы, касающиеся их, предлагая нам обдумать и проработать все самостоятельно. Когда же однажды я продемонстрировал признаки досады по этому поводу, он строго сказал: — Знание не может передаваться, но может развиваться. Знание приходит не извне, но изнутри. Изучение вами книг и явлений должно лишь обеспечить вспомогательные условия, при которых Знающий совершит прорыв наружу и проявится вовне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: