Роберт Харрис - Диктатор
- Название:Диктатор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-90858-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Харрис - Диктатор краткое содержание
Диктатор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
64
Манумиссия – освобождение раба.
65
Долабелла перешел в плебейское сословие благодаря тому, что его усыновил некий Лентул, возможно – Гней Лентул Ватий; благодаря этому Долабелла смог стать плебейским трибуном.
66
Лабитина – богиня мертвых и похорон.
67
Квиринал – Квиринальский холм, один из холмов Рима.
68
Дивинация – искусство гадания.
69
На самом деле это изречение принадлежит не спартанскому законодателю Ликургу, а афинскому государственному деятелю и оратору Ликургу (390–324 гг. до н. э.). В речи против Леократа он сказал: «Когда гнев богов постигает человека, то прежде всего божество отнимает у него здравый смысл и дает превратное направление его мыслям, чтобы он не сознавал своих ошибок». Ставшая крылатой латинская формула этой мысли: «Deus quos vult perdere dementat prius» («Кого бог хочет наказать, того сначала лишает разума») – принадлежит английскому филологу Джошуа Барнсу, использовавшему ее в комментариях к одному из текстов, приписываемых Еврипиду.
70
Дни недели у римлян именовались так: День Луны (понедельник), День Марса (вторник), День Меркурия (среда), День Юпитера (четверг), День Венеры (пятница), День Сатурна (суббота) и День Солнца (воскресенье). Что же касается месяцев, то до реформы Цезаря только первые шесть, кроме февраля, носили названия, связанные с именами богов, а остальные же шесть обозначались просто по порядковому номеру: квинтилий (от «квинкве» – пять), т. е. июль, секстилий (от «секс» – шесть), т. е. август и т. д.
71
Пенаты – боги-хранители домашнего очага и всего римского народа.
72
Ворота Карменты, служившие основным входом к Марсову полю, были названы так из-за расположенного рядом алтаря Карменты, богини предсказаний и рождения.
73
Легионеры носили так называемые «калиги» – полусапоги, вернее, нечто среднее между сандалиями и сапогами, доходившие до середины голени.
74
Священная дорога соединяла Палатинский холм с Капитолием.
75
Марк Антоний лицом был похож на статую Геркулеса, потомком которого считался.
76
Теллус – богиня Матери-земли.
77
Тридцать тиранов – олигархическая коллегия из 30 человек, властвовавшая в Афинах после их поражения в Пелопонесской войне 404 г. до н. э., утвердившаяся при поддержке Спарты. Коллегия проводила политику репрессий и конфискаций имущества. Правила немногим более года, пока в борьбу не вступила продемократическая группировка под руководством Фрасибула, которая изгнала тиранов и восстановила демократию.
78
Субура – район Рима, населенный, в основном, бедняками.
79
Лабикум – город в 15 милях к юго-востоку от Рима.
80
Марк Пакувий – древнеримский поэт и живописец (220–130 гг. до н. э). Цитируется речь Аякса.
81
Катон Старший (Марк Порций Катон Цензор, 234–149 гг. до н. э.) с ранней молодости готовился заниматься сельским хозяйством, работая в поле, зачастую вместе с рабами. Написал в числе прочего труд «О сельском хозяйстве», ставший настольной книгой владельца поместья, в котором описывал преимущества сельского хозяйства в сравнении с другими отраслями экономики и доказывал, что доход от земледелия «самый чистый, самый верный и вовсе не вызывает зависти».
82
Аполлоновы игры – ежегодные благодарственные празднества в честь бога Аполлона, начинавшиеся 5 июля и сочетавшие в себе театральные представления со спортивными состязаниями.
83
Ныне – мыс Мизено, или Мизенский мыс.
84
Терей – царь Фракии, супруг Прокны, от которой имел сына Итиса. Он изнасиловал сестру Прокны Филомелу, а чтобы та не могла рассказать о преступлении, отрезал ей язык и заточил ее в Парнасском гроте. Но Филомела передала своей сестре одежду с вытканным на ней рассказом о своих несчастиях. В отместку Прокна убила Итиса и подала его за ужином Терею, а затем бежала вместе с Филомелой. Прокна была обращена богами в ласточку, Филомела – в соловья, а Терей – в ястреба.
85
Луций Акций (170–90 гг. до н. э.) – древнеримский поэт, известный подражаниями греческим трагедиям, содержание которых он изменял, применяясь к римским нравам.
86
Курульное кресло – почетное кресло в Древнем Риме, на котором прежде восседали цари, а после них консул, претор и эдил. Могло принадлежать только высшим магистратам.
87
Опс – богиня плодородия и богатой жатвы.
88
Вольсиния – этрусское поселение в Средней Италии, неподалеку от слияния рек Кьяна и Тибр.
89
Т. е. рак.
90
Самые важные области Рима назывались имперскими (в отличие от сенаторских областей), и ими управляли имперские губернаторы. Но на самом деле это разделение должно было появиться только после того, как Октавиан, придя к власти, ввел принципат.
91
В латинском подлиннике в реплике Цицерона была игра слов, основанная на двойном значении глагола tollere: «поднять» и «устранить, уничтожить»: «Украсить, потом поднять». Умершего сперва украшали, затем поднимали на носилках.
92
Серебряный мост (Pons Argenteus) находился на реке Аргентея. «Мост» с прилагательным – часто встречающееся название станции на переправе через реку.
93
Яникул – холм в Риме на западном берегу Тибра.
94
Libertina (лат.) – освобожденная рабыня, вольноотпущенница.
95
Лёбовская серия – книжная серия, в которой представлены наиболее известные произведения древней греческой и латинской литературы.
96
Классическая ассоциация – британское научное общество, изучающее классическую историю.
97
ИЛА – Интернациональное литературное агентство.
Интервал:
Закладка: