Бернард Корнуэлл - Властелин Севера. Песнь меча (сборник)
- Название:Властелин Севера. Песнь меча (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2016
- Город:С-Пб
- ISBN:978-5-389-12231-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Корнуэлл - Властелин Севера. Песнь меча (сборник) краткое содержание
Герой романа Утред, в младенчестве похищенный датчанами и воспитанный ими как викинг, почитающий северных богов, повзрослев, вынужден решать, на чьей стороне он будет сражаться. Защищать ли свою истинную родину или встать на сторону завоевателей? Он должен сделать этот выбор сам, не полагаясь на судьбу.
В книгу вошли два романа из цикла «Саксонские хроники».
Властелин Севера. Песнь меча (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
С захвата Лондона Альфред начал свою неуклонную экспансию на север, которая в конце концов, уже после его смерти, превратила королевство саксов Эссекс в землю, известную теперь под названием Англия.
Бо́льшая часть романа основана на истинных фактах.
Викинги и впрямь решительно атаковали Рочестер (Хрофесеастр) в Кенте, и их нападение закончилось полным провалом. Этот провал доказал правильность оборонительной политики Альфреда, окружившего Эссекс кольцом бургов, то есть укрепленных городов, в которых стояли постоянные гарнизоны из людей фирда. Главарь викингов все еще мог вторгнуться в Эссекс, но не многие армии викингов странствовали с осадными приспособлениями, и при любом таком вторжении имелся риск оставить в своем тылу сильную армию.
Система бургов была безупречно организована – подозреваю, в ней нашло отражение одержимое стремление Альфреда к порядку. Нам посчастливилось иметь в своем распоряжении копию XVI века, снятую с копии XI века, переписанной с оригинального документа, рассказывающего об организации бургов. Этот документ, известный под названием «The Burghal Hildage», описывает, сколько людей понадобится для каждого бурга и как должны быть собраны эти люди.
Все это говорит о чрезвычайных оборонительных мерах. Древние разрушенные города были возрождены, укрепления вновь отстроены. Альфред даже спланировал некоторые из этих городов, и в наши дни, идя по улицам Уорегема в Дорсете или Уоллингфорда в графстве Оксфорд, вы идете по улицам, проложенным землемерами Альфреда, – по ровным линиям, продержавшимся двенадцать столетий.
Если оборонительная схема Альфреда имела блестящий успех, то его первые попытки наступательных военных действий были менее выдающимися.
У меня нет никаких свидетельств того, что Этельред из Мерсии возглавлял флот, напавший на датчан на реке Стаур. Вообще-то, я сомневаюсь, что такой набег был делом Этельреда, но в других отношениях мой рассказ об этой экспедиции правдив: после первоначального успеха она была погублена викингами.
У меня также нет ни малейших свидетельств того, что Этельред подвергал свою юную жену испытанию горькой водой, но любой заинтересовавшийся этим древним и злым колдовством может найти указания для проведения этой церемонии в Ветхом Завете (в главе пятой книги Чисел).
Альфреду Великому в конце «Песни меча» оставалось править еще несколько лет, Этельреду Мерсийскому предстояло обрести славу, а Утреду Беббанбургскому (вымышленному персонажу, хоть и имеющему прототип в лице реального человека, одного из моих предков) предстояло пройти еще долгий путь. Англия в конце IX столетия все еще была грезой немногих мечтателей. Однако грезы, как выясняют мои самые удачливые персонажи, могут стать правдой. Поэтому история Утреда будет продолжаться.
Примечания
1
Эрслинг – задница (староангл.). (Здесь и далее примеч. перев.)
2
Витан , или витенагемот, – совет старейшин при короле у англосаксов.
3
В данном случае имеется в виду не собственно корабельный экипаж, а количество людей.
4
Непереводимая игра слов: английское ass имеет два значения: осел и задница.
5
Втор. 2: 33–34.
6
Втор. 7: 2.
7
2 Кор. 9: 7.
8
Большой Лондон – административно-территориальная единица; состоит из Лондона и частей графств Мидлсекс, Эссекс, Кент, Суррей, Хартфордшир.
9
«Holy Ghost» (англ.) – «Святой Дух»; то же, что «Haligast» (ст. – англ.) .
10
Данеланд – земли в Англии, где правят датчане.
11
В английском варианте: «Не возжелай жены соседа своего».
12
«De consolatione philosophiae» – «Об утешении философией» (лат.) . Труд христианского философа и ученого-энциклопедиста Аниция Манлия Северина Боэция (ок. 480–524).
13
Иез. 36: 36.
14
Тит. 2: 5.
15
Поль – 5,029 м.
16
Притч. 22: 15.
17
Ширстрек – верхний пояс наружной обшивки борта судна.
18
«…И найдет на него дух ревности, и будет ревновать жену свою, когда она осквернена, или найдет на него дух ревности, и он будет ревновать жену свою, когда она не осквернена, пусть приведет муж жену свою к священнику и принесет за нее в жертву десятую часть меры ячменной муки…» (Числ. 5: 14–15).
19
«И заклянет ее священник и скажет жене: если никто не переспал с тобою, и ты не осквернилась и не изменила мужу своему, то невредима будешь от сей горькой воды, наводящей проклятие» (Числ. 5: 19).
20
Полная цитата звучит так: «…Но если ты изменила мужу твоему и осквернилась, и если кто переспал с тобою кроме мужа твоего, тогда священник пусть заклянет жену клятвою проклятия и скажет священник жене: да предаст тебя Господь проклятию и клятве в народе твоем, и да соделает Господь лоно твое опавшим и живот твой опухшим» (Числ. 5: 20–21).
21
Вёлунд , или Вёлундр (норвеж.) , Вейланд (сакс.) , – главный ремесленник богов из скандинавского и британского фольклора. Король Нидунг похитил бога-кузнеца и подрезал ему сухожилие на ноге, чтобы тот не мог убежать, а потом заставил работать.
22
Карлы – сословие свободных людей в средневековой Скандинавии и англосаксонской Британии.
Интервал:
Закладка: