Бернард Корнуэлл - Гибель королей
- Название:Гибель королей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2015
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-79002-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Корнуэлл - Гибель королей краткое содержание
Гибель королей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Бернард Корнуэлл
Гибель королей
© Павлычева М. Л., перевод на русский язык, 2014
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2015
Посвящается Энни Леклер, писателю и другу, который помог мне написать первую строку
Написание географических названий в Англии времен англов и саксов характеризовалось разнообразием, так как не устоялось само звучание названий. Так, Лондон мог называться Лундонией, Лунденбергом, Лунденном, Лунденом, Лунденвиком, Лунденсестером и Лундресом. Уверен, некоторые читатели предпочтут другие варианты тех географических названий, что приведены в списке ниже, но я обычно использую написание, которое дает «Оксфордский» или «Кэмбриджский словарь английских географических названий» для эпохи около 900 года н. э., хотя и оно не является непреложной истиной. В 956 году название острова Хейлинг писалось как Хейлинсиге и как Хеглингаигге. Я тоже проявил непоследовательность: мне следовало бы вместо Англия писать Англаланд, а еще я предпочел современное Нортумбрия древнему Нортхимбралонд. Я сделал это ради того, чтобы показать, что границы древнего королевства не совпадали с границами современного графства. Так что мой список столь же причудлив, сколь и само написание географических названий.
Баддан Бириг– крепость Бэдбери-Рингз, Дорсет
Бемфлеот– Бенфлит, Эссекс
Беббанбург– Бамбург, Нортумберленд
Беданфорд– Бедфорд, Бердфордшир
Бланефорд– Блэндфорд-Форум, Дорсет
Буккингахамм– Буккингэм, Буккингэмшир
Буккестан– Бакстон, Дербишир
Виграсестер– Вустер, Вустершир
Гегнесбург– Гейнсборо, Линкольншир
Глевесестер– Глостер, Глостершир
Грантасестер– Кэмбридж, Кэмбридшир
Думнок– Данвич, графство Дурхэм
Йофервик– Йорк, Йоркшир (датчане называли его Йорвик)
Контварабург– Кентербери, Кент
Кракгелад– Криклейд, Уилтшир
Кумбраланд– Кумберленд
Лиссельфельд– Личфилд, Стаффордшир
Линдисфарена– Линдисфарн (остров Холи), Нотумберленд
Лунден– Лондон
Медвег, река– река Мидуэй, Кент
Натанграфум– Нотгроув, Глостершир
Окснафорда– Оксфорд, Оксфордшир
Ратумакос– Руан, Нормандия, Франция
Рочесестер– Рокзетер, Шропшир
Сарисбери– Солсбери, Уилтшир
Сент– графство Кент
Сеобириг– Шобери, Эссекс
Сестер– Честер, Чешир
Сефтесбери– Шафтсбери, Дорсет
Сининг Тун– Кингстон-на-Темзе, Большой Лондон
Сиппанхамм– Чиппенхэм, Уилтшир
Сирренсестер– Сайренсестер, Глостершир
Ситринган– Кеттеринг, Нортгемптоншир
Скроббесбург– Шрусбери, Шропшир
Снотенгахам– Ноттингэм, Ноттингэмшир
Суморсет– Сомерсет
Темез, река– река Темза
Твеокснам– Крайстчерч, Дорсет
Торнсета– Дорсет
Тофесестер– Таустер, Нортгэмптоншир
Трент, река– река Трент
Турканден– Теркден, Глостершир
Уилтуншир– Уилтшир
Уимбурнан– Уимборн, Дорсет
Уинтансестер– Уинчестер, Хэмпшир
Фагранфорда– Фейрфорд, Глостершир
Фернхамм– Фарнхэм, Суррей
Фифхидан– Файфилд, Уилтшир
Фугхелнесс– остров Фаулнесс, Эссекс
Хотледж, река– Хадли-Рей, Эссекс
Хрофесестер– Рочестер, Кент
Хумбер, река– река Хамбер
Хунтандон– Хантингдон, Кэмбриджшир
Экзансестер– Экзетер, Девон
Энульфсбириг– Сент-Неот, Кэбриджшир
Часть первая
Колдунья
Глава первая
– Каждый день похож один на другой, – сказал отец Уиллиболд, – за редким исключением.
Он радостно улыбнулся, словно рассчитывал, что я восприму его слова как нечто важное. Но я ничего не сказал, и он сник.
– Каждый день, – снова заговорил он.
– Я тебя услышал, – буркнул я.
– За редким исключением, – уныло закончил он.
Уиллиболд нравился мне, хотя он принадлежал к церковникам. Во времена моего детства он был одним из моих учителей, и сейчас я считал его своим другом. Серьезный по натуре, он обладал мягким характером, и если кроткие когда-либо действительно унаследуют землю, Уиллиболд будет богатейшим из них.
Каждый день действительно похож один на другой, пока что-нибудь не изменится, и то холодное воскресное утро казалось таким же обычным, как все остальные, пока эти идиоты не попытались убить меня. Было ужасно холодно. Всю неделю лил дождь, но в то утро лужи замерзли, а иней выбелил траву. Отец Уиллиболд приехал вскоре после восхода и нашел меня на лугу.
– Вчера в темноте мы не смогли найти твое поместье, – ежась, объяснил он свое раннее появление, – поэтому переночевали в монастыре Святого Румвольда. – Он махнул рукой в сторону юга. – Как же мы там замерзли, – добавил он.
– Эти монахи – жадные мерзавцы, – сказал я.
По идее я должен был еженедельно привозить в монастырь воз дров, однако я игнорировал эту обязанность. Монахи были вполне в состоянии самостоятельно поработать топорами.
– Кем был Румвольд? – спросил я у Уиллиболда. Я знал ответ, но хотел немного помучить старика.
– Он был очень набожным ребенком, лорд, – сказал он.
– Ребенком?
– Младенцем, – сказал он и вздохнул, догадавшись, куда ведет разговор, – он прожил всего три дня, прежде чем умер.
– Трехдневный младенец стал святым?
Уиллиболд всплеснул руками.
– Чудеса случаются, лорд, – сказал он, – они действительно случаются. Говорят, маленький Румвольд воспевал хвалу Господу, когда сосал грудь.
– Я чувствую нечто подобное, когда хватаюсь за титьку какой-нибудь девки, – сказал я, – но это же не делает меня святым?
Уиллиболда передернуло, и он благоразумно сменил тему.
– Я привез тебе сообщение от этелинга, – сказал он, имея в виду Эдуарда, старшего сына короля Альфреда.
– Ну, говори.
– Он теперь король Сента, – радостно объявил Уиллиболд.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: