Алекс Брандт - Пламя Магдебурга
- Название:Пламя Магдебурга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Эксмо»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-75148-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Брандт - Пламя Магдебурга краткое содержание
Пламя Магдебурга - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
С рейтарами было все кончено, об этом уже не стоило беспокоиться. Раздетые, в одних рубашках тела они сбросили в яму. Дождь не позволял их сжечь – ничего, сожгут после, а пока достаточно лишь прикрыть их еловыми ветками. Раненой лошади – она лежала на боку, хрипела, и не могла встать – Чеснок перерезал горло, и они всемером оттащили ее наверх. Вторая лошадь была невредима и покорно пошла за своими новыми хозяевами.
Что было при себе у рейтаров? Кроме доспехов, оружия, седел и лошадиной сбруи, они нашли позолоченные нательные кресты, молитвенник и пару кругов кровяной колбасы в холщовой дорожной сумке.
С делом покончено. Теперь им нужно решить, как быть дальше.
Маркус сидел, держа пальцами ровный бумажный прямоугольник с красной нашлепкой печати. Это было письмо, они нашли его на груди одного из мертвых рейтаров. Впрочем, сейчас это письмо не занимало Маркуса, и он только рассеянно вертел его в руках.
– Вы не послушали меня, – глухо произнес он, ни на кого не глядя. – Не послушали, и вот к чему это привело…
Никто не ответил ему, не возразил. Все сидели, понурившись.
– Вина за смерть Альфреда лежит на мне, – продолжал Маркус, – мне и отвечать перед Советом. Что касается засад, которые мы здесь устраивали, – ничего этого больше не будет. Я не хочу, чтобы погиб кто-то еще из нас.
– Постой, Маркус, – подался вперед Гюнтер Цинх. – Ведь мы можем принести городу пользу. Зачем же отказываться от этого?
– И я думаю, – переглянувшись с Гюнтером, кашлянул Чеснок. – Всем нам чертовски жаль Альфреда, но упускать…
– Тебе не жаль, – оборвал его Маркус, и судорога пробежала по его блестящему от дождевых капель лицу. – Тебе не понять этого, ты не способен понять.
Но Чеснок не сдавался:
– Ты сам говорил: если не станем щадить солдат, то не будет никакого риска, никто не погибнет. Мы тебя не послушали – что ж, были ослами. Но все еще можно исправить.
– Люди ждут, когда мы принесем им зерно и мясо, – убирая со лба намокшую прядь, сказал Петер Штальбе. – Рассчитывают на нас.
Снова наступило молчание. Было слышно только, как шелестит дождь и скрипят на ветру озябшие стволы деревьев.
– Итак, – произнес наконец Маркус, не глядя ни на кого, – вы хотите, чтобы все оставалось, как прежде.
Сидящие в шалаше нестройно закивали, забормотали что-то.
– И вы согласны, что больше мы не будем беречь чужую кровь и будем убивать тогда, когда это необходимо.
Снова закивали головы, потонули в дождевом шелесте скомканные слова.
– Тогда вы должны пообещать, – пообещать, клятвы здесь ни к чему, – что отныне, с этого самого момента, будете безоговорочно слушать меня во всем. Щадить тех, кого я велю пощадить. Убивать тех, на кого я укажу пальцем. Делать то, что приказано. Без сомнений, без жалости, без отговорок.
Он замолчал на секунду.
– Запомните, запомните хорошо: мы смотрим в лицо смерти, своей и чужой. Здесь нельзя быть растерянным, нельзя быть беспечным. Альфред мог бы жить, если бы в свое время я настоял на своем. Он мог бы жить, если бы Гюнтер загодя проверил замок своей аркебузы. Мог бы жить, если бы Петер не упал в грязь. Он мог бы жить, если бы мы не колебались и не раздумывали перед тем, как нажать на курок.
Маркус поднялся со своего места, вышел из шалаша прочь. Остальные последовали за ним.
– Сейчас мы отправляемся в город. Но прежде – приготовьте носилки, чтобы нести Альфреда. И разделайте лошадь; мы не можем оставлять ее здесь.
– Что мы скажем его отцу? – тихо спросил Гюнтер Цинх.
– Скажем правду. Альфред храбро бился и погиб. Мы отомстим за его смерть. – Маркус скрестил на груди руки. – А сейчас – довольно разговоров, приступайте к делу.
Когда они вернулись в Кленхейм, был уже поздний вечер. Людей на улицах почти не было, закатное солнце бронзой отсвечивало в окнах домов. Тянуло сыростью от ручья, позади, за пределами города, сонно вздыхал кажущийся темно-голубым лес.
Они молча прошли через Малую площадь и свернули на улицу Свечных Мастеров, где находился дом Фридриха Эшера.
– Господин Фридрих, отворите! Отворите, господин Фридрих! – забарабанил в дверь Маркус.
Внутри кто-то закашлялся, послышались шаркающие стариковские шаги. Дверь открылась, и на пороге появился хозяин дома – седой, с морщинистым брюзгливым лицом и косматыми бровями. Из-за его спины испуганно выглядывала жена, сжимавшая в руке подсвечник с маленькой оплывшей свечой.
– Чего надо? – выпятив нижнюю губу, гаркнул старик. – Ночь скоро, а вы все шляетесь. Альфред вернется, вот он вам накостыляет, чертовы дармоеды!
– Простите, господин Фридрих…
– А-а, это ты, Маркус… сразу не разглядел. А я думал, опять эти оборванцы – повадились ходить, клянчить еду. – Он хрипло откашлялся. – Где Альф?
Неожиданно для себя Маркус вдруг замялся.
– Что молчишь, язык тебе оторвали?
Выдохнув, словно перед прыжком в ледяную воду, Маркус ответил:
– Альф умер. Его убили, господин Фридрих.
– Как убили?! Что за вздор ты говоришь?! – гаркнул Эшер и угрожающе шагнул вперед.
Маркус молча отошел в сторону, и старик увидел носилки. Его лицо вдруг окаменело. Машинально сделав еще один шаг, он остановился и замер на месте, нелепо расставив руки в разные стороны.
– Альф храбро сражался, его застрелили в схватке, – произнес Маркус, стараясь говорить спокойно.
В лице старого Эшера вдруг произошла какая-то перемена – морщины слегка разгладились, бугристые складки сделались мягче. Он всхлипнул и тут же зажал рот рукой. В следующую секунду его лицо обмякло, оплавилось, как восковая свеча. Горе прорвалось наружу, словно птенец сквозь яичную скорлупу. Рухнув на колени перед трупом сына, Фридрих Эшер зарыдал.
Глава 5
Сломав печать, Маркус достал из конверта сложенный вчетверо лист бумаги. Письмо сильно намокло под дождем, но, по счастью, чернила почти не расплылись. Адресата у письма не было.
«Дорогой друг, – аккуратными буквами поползла первая строчка, – прежде всего выдай людям, доставившим тебе этот конверт, по два талера на брата. Знаю, это не вполне соответствует правилам, но на здешних дорогах опасно, и поэтому следует платить тем, кто рискует собственной головой. Рассчитаюсь с тобой при первой же встрече. Теперь к делу. Признаюсь тебе, что я совершенно напрасно поспешил выполнять указания графа – понадеялся, что на новом месте условия будут лучше, а оказалось наоборот. Деревня, где мы сейчас квартируем, – дыра, поросячья задница. Ни провизии, ни фуража, ни нормальных домов – в лисьей норе и то уютнее. Церковь больше напоминает сарай, к которому по ошибке пристроили колокольню. Я расположился в доме старосты, но, скажу тебе честно, все чаще подумываю о том, чтобы переселиться в свою походную палатку. Грязь, залатанное белье, угрюмые люди, которые, кажется, вот-вот бросятся на тебя с ножом. Якобина – самое время пожалеть, что уступил ее уговорам и взял с собой! – точит меня каждый день. Боится, что хозяева дома незаметно подсыпают нам в суп отраву. Какая глупость…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: