Талбот Мэнди - Орудие богов
- Название:Орудие богов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Северо-Запад
- Год:2009
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-275-01978-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Талбот Мэнди - Орудие богов краткое содержание
Орудие богов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Возразить Сэмсон не мог. Этот фундамент как следует не осматривали в течение восьмисот лет. Проект нового, отлично выстроенного дворца появился по инициативе самого же Сэмсона, и у магараджи не было никакой причины не построить еще один. С военной точки зрения форт никакой ценности не имеет.
– Надеюсь, вы не намерены оплатить новый дворец за счет налогов? – спросил Сэмсон.
Ютирупа только улыбнулся. Он надеется, что ничего подобного не понадобится. Не мог же Сэмсон идти знакомиться с тем, что делает Блейн, ему ведь ясно дали понять, что новый дворец – дело магараджи и что нечего соваться в дела Востока. Попытки послать шпионов тоже ни к чему не привели. И Дик был предоставлен самому себе, за исключением времени, когда Тесс приносила ему обед или когда сама Ясмини, в сапогах и тюрбане, подъезжала на несколько минут взглянуть на работы. Стражники ничего о происходящем не знали, потому что вся деятельность Дика происходила под землей, а Том Трайп со своим свирепым псом сторожил возле старинной двери, которая вела в нижние коридоры. Каждый вечер Дик возвращался домой воодушевленный, но Том Трайп, остававшийся трезвым, как стеклышко, ночевал в форте и ничего важного никому не сообщал. Выглядел он усталым и нервным, как будто что-то его тревожило, но народ приписывал это «змеям» вечера коронации.
Затем однажды, во время заката солнца, Том Трайп в большой спешке галопом примчался во дворец Ютирупы. Это не вызвало никаких взволнованных толков, потому что по роду его деятельности всегда можно было ожидать, что он мчится галопом то туда, то сюда, исполняя какое-то поручение. Но после наступления темноты Ютирупа с Ясмини поскакали верхом куда-то из дворца, что уже вызвало разговоры. Ясмини оделась по-мужски, как всегда, когда отправлялась в какое-то приключение. Никто не заметил, по какой дороге они поехали, что в данных обстоятельствах было удачей.
Тесс успела добраться до форта раньше, она поджидала Дика снаружи у запертой двери, ведущей к старым нижним коридорам. Они не сказали друг другу ни слова сверх обычных приветствий, только взяли каждый по керосиновому фонарю и единой цепочкой устремились через дверь, причем Том вел всех, а дверь за собой заперли. Стражники форта ничего больше не знали о том, что произошло.
– Я внутри и не был, – послышался позади всех голос Дика. – Только у входа работал.
– А мне ваша работа не нравилась, сэр! – отозвался спереди Том. – Так было скверно стоять и караулить эту дверь. После вашего ухода я часами сидел по ночам, прислушиваясь, а пес рядом рычал, как будто видел привидения!
– Может, это были змеи, – вставила Ясмини. – Они уползают от света фонарей.
– Нет, ваша милость. Змей-то я не боюсь – кроме тех, которые появляются из-за бренди! То были звуки, как будто кто-то копает землю. Берегись!
Все подскочили, но оказалось, что это всего-навсего тень Тома, а он ее перепугался. Нервы у него никуда не годились, и место ведущего занял Дик Блейн.
Они спустились по длинной каменной спирали лестницы в нечто вроде пещеры, она некогда служила оружейной. Ушедшие британские войска оставили тут с десяток старых пушечных ядер, они валялись в разных местах. Плиты пола были разбиты, в дальнем конце виднелся вывороченный тяжелый камень, а за ним открывалось темное отверстие.
– Я воспользовался ядрами, – объяснил Дик, – бросал их на камни и слушал звук. А когда обнаружил это, остальное было просто.
В темное отверстие вели еще двенадцать ступеней, сначала прямо, а внизу резко поворачивали. Дик шел впереди.
– Дальше будет жуткое зрелище, – предупредил он, и голос его глухо раздавался между тенями.
Проход поворачивал в помещение, вырубленное в скале; стены здесь когда-то были выложены шлифованым камнем, но теперь часть отделки обрушилась. В одном конце зала среди теней самодовольно улыбалась статуя Джинендры, а вокруг с вырубленных в скале арок свисали на цепях старинные медные светильники.
– Вот он, ужас, – сказал Дик, поднимая фонарь повыше.
Свет упал на лежащие кругом скелеты, все превосходно сохранившиеся, их головы были повернуты к медному сосуду в центре.
– Ух ты! – простонал Том Трайп. – Так вот они, призраки, которые по ночам копают? Иди, понюхай их, Троттере. Это враги?
Пес пофыркал над костями и равнодушно отступил.
– Ничего подобного! – засмеялся Дик. – Вы пока еще не сразили призрак, Том!
– А у вас пистолеты с собой? – отпарировал Трайп, оттягивая полу своей куртки, чтобы продемонстрировать оружие.
– Это кости браминов, – пояснила Ясмини, становясь между скелетами, – которые умерли, когда кто-то узнавал у них тайну этого места! Мой отец мне рассказывал, что их оставляли тут умирать от голода. Здесь был храм Джинендры.
– Вы полагаете, этот камень отодвинули от стены, пытаясь отсюда выйти? – осмелился возразить Дик. – Крышка над отверстием, через которое мы спустились, имеет фут в толщину и была крепко заделана цементом, они не смогли бы ее поднять, даже если бы пытались целую неделю. Все здесь очень прочно. Я испытал каждый дюйм пола пушечными ядрами.
– Я бы прошла прямо к статуе Джинендры, – сказала Ясмини. – Джинендра улыбается и так хорошо хранит свои секреты, что я бы сейчас же его заподозрила.
– Я к этому и пришел, – согласился Дик. – Похоже, что он высечен из каменной стены. Здесь около шести тонн кварца с золотой жилой внутри – видите эту прямую золотую линию, она идет по его носу и посередине головы? Я отодвинул статую от стены при помощи стальных клиньев, и образовалось пространство, в которое можно протиснуться. Позади него – еще одна стена, мне пришлось разрезать ее зубилом. Кто идет первым?
– Кто ищет золото, тот его находит! – процитировала Ясмини. – Золотая жила, которую вы обнаружили, оказалась ключом ко всей тайне!
Она бы и пошла впереди, но Ютирупа ее остановил:
– Если там опасность – моя очередь вести всех!
Но никто и его не хотел пустить, и сильнее всех – Ясмини.
– Неужели Сэмсону придется так скоро выбирать нового магараджу? – засмеялась она.
– Пусть вперед пойдет пес! – предложил Том.
Троттере принюхивался к темному отверстию за спиной Джинендры, глаза у него горели, он испускал низкое рычание, обнажив зубы. Но не захотел идти первым.
Наконец Дик вытащил пистолет и, держа в другой руке фонарь, храбро шагнул вперед. Троттере последовал за ним, потом – Том. Затем Ютирупа. А в конце женщины.
Ничего не произошло. Проход был около десяти футов в длину и в ярд шириной. Они по одному протиснулись в узкий проем, сделанный Диком в конце туннеля, в высокую темную пещеру, где необъяснимо пахло древесным дымом. Дик остановился, чтобы осветить путь остальным, и помог им пройти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: