Николай Берченко - Подлинные приключения капитана Блада, описанные его штурманом Джереми Питтом
- Название:Подлинные приключения капитана Блада, описанные его штурманом Джереми Питтом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Берченко - Подлинные приключения капитана Блада, описанные его штурманом Джереми Питтом краткое содержание
Недавно в архивах издательства William Taylor, где в 1719 году был опубликован роман «Робинзон Крузо», были обнаружены три рукописи того же времени, подписанные Джереми Питтом. Как показал их дальнейший анализ, первая из них оказалась основой для романа "Одиссея капитана Блада". Две другие, ранее не известные, излагают те же самые события, но в несколько иной версии. В них Джереми Питт под руководством издателя постепенно устранял исторические неточности, в то же время, стараясь сохранить занимательность своего повествования. В прилагаемом ниже произведении дается дискуссия Джереми Питта с издателем, а также те отрывки из последних двух рукописей, которые отличаются от канонического текста романа. Все приведенные ниже материалы лишь дополняют и уточняют те факты и тот исторический фон, которые были описаны Сабатини в его прекрасном нестареющем романе, хотя теперь сам финал одиссеи и становится неоднозначным.
Подлинные приключения капитана Блада, описанные его штурманом Джереми Питтом - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, конечно, мисс Бишоп, как вам будет угодно.
– Но, теперь закройте на минутку глаза, чтобы я переоделась. Конечно, наиболее эффектно похищать дам именно в ночной рубашке, но до вашего корабля достаточно далеко, и будет лучше, если я сразу же переоденусь.
Наступила тишина, прерываемая лишь шорохом одежды. Затем девушка на секунду исчезла и вернулась уже с сумкой, которую Волверстон сразу же галантно подхватил.
– Дорогу назад вы знаете, выходите, я потушу свечу. Я надеюсь, что все интересующие, как вас, так и меня вопросы, мы обсудим по дороге на корабль.
Они осторожно спустились по лестнице. Волверстон аккуратно закрыл на ключ дверь в сад. На улице никого не было. Арабелла подхватила под левую руку Волверстона, который тут же сунул её сумку капитану Бладу, следовавшему за парой, не отставая ни на шаг.
– Нужно, чтобы правая рука была на всякий случай свободна.
Они уже подходили к гостинице, когда вдруг какие-то двери распахнулись, и из них вывалились двое мужчин. Один из них, заметив женскую фигуру, завопил:
– Красотка, иди к нам, у нас карманы полные пиастров!
И они бросились к Арабелле. В руке Волверстона мгновенно оказался вынутый из из сапога тяжелый нож, но, посмотрев немного, он вернул его на место. Действительно, первый мужчина споткнулся и упал, его товарищ пытался его поднять, но свалился сам. Дальше всё было спокойно, и они безо всяких приключений дошли до гостиницы. Заспанный слуга тут же вывел из конюшни повозку, запряженную парой лошадей, и, получив щедрые чаевые, долго желал им благополучной дороги.
Столица Ямайки спала спокойной сном. Ворота около форта Руперта были открыты, около них никого не было, и повозка спокойно выехала из города.
– Многие плантаторы, помянув своего кумира, стремятся к утру попасть к себе, разъяснил Волверстон.
Лошадьми правил Волверстон, а рядом с ним устроилась Арабелла. Капитан с трудом нашёл себе место среди свертков с коврами, чтобы быть поближе к козлам и слышать беседу Волверстона с Арабеллой.
– Итак, мой первый и основной вопрос, откуда вы знали о том, что мы собираемся вас посетить.
– Мой дорогой мистер Волверстон, вас сразу же заподозрила моя кухарка. Она, конечно, о себе самого высокого мнения, её ничуть не удивило, что такой видный джентльмен как вы стал её обхаживать. Но вы слишком уж много расспрашивали о жизни в губернаторском дворце, и она решила, что вы собираетесь ограбить или самого губернатора или кассу во дворце.
– Боже мой!
– От такого замечательного мужчины как вы, она не собиралась сразу отказываться, но решила держать все ваши действия под контролем, особенно после того, как убедилась, что, доводя её своими ласками до изнеможения, и, думая, что она спит, бродили по дворцу. К счастью, она поделилась своими опасениями только с моей служанкой. Ну, а та сразу же опознала вас, уж слишком вы колоритная фигура, и сообщила мне. Простите мне моё самомнение, но я предположила, что охота идёт не на моего дядю, а на меня. Я переполошилась, так как опасалась, что вы действуете самостоятельно и хотите доставить меня капитану в качестве подарка, как Клеопатру Цезарю, завернутую в ковер. Капитан Блад, имеющий хорошее классическое образование, расскажет вам эту античную историю. Но, как выяснила служанка в гостинице, вы приехали только на разведку и подготовку самой операции. То, сколько вы заплатили за содержание вашего экипажа, позволило ориентироваться, когда планируется само похищение. Что касается двери в сад, то я представила себе, как я ночью буду перелезать через стену в саду собственного дома! А если бы не все пошло, как я задумала, и вы бы перетаскивали меня как куль с бельем через стену! Моя служанка сделала копию ключа у садовника и передала его Джейн, кроме того она договорилась в гостинице, что ей немедленно сообщат о вашем прибытии. Из описания вашего спутника, я поняла, кто он такой, и стала спокойно ждать развития событий. Но сон у меня крепкий, и я поставила несколько ленточек с баночками, которые сообщили бы мне о вашем приходе, так как я опасалась, что вы мгновенно заткнёте мне рот, и мне удастся поговорить с вами лишь на борту корабля. Как вы догадываетесь, меня это лишило бы даже того минимума комфорта, к которому я привыкла. Вот вкратце и вся моя история.
– Да, мисс Бишоп, я могу только восхищаться вашей проницательностью. Ну а теперь ваша очередь задавать вопросы.
– Как я понимаю, именно вы являетесь вдохновителем всей этой экспедиции?
– Да, наверное, так можно выразиться.
– И часто вы поставляете женщин вашему капитану?
– Как вы вообще так можете говорить, мисс Бишоп. Конечно никогда!
– Они, что сами появляются на борту вашего корабля?
– Никаких женщин у нас на корабле не бывает!
– А дочь губернатора 4Тортуги?
– Ну, это был совершенно особый случай! Вам, наверное, что-то рассказал Джереми
– Нет, в целом историю я услышала от лорда Джулиана, Джереми добавил лишь некоторые детали.
– Боже мой, что мог рассказать вам этот лондонский щёголь, которого я бы на месте капитана Блада, выкинул бы за борт вместе с губернатором Бишопом во время их последнего визита на наш корабль. Простите меня мисс Бишоп, я понимаю, что он ваш дядя, но я не могу сказать и одного хорошего слова о нём.
– Ну что вы, мистер Волверстон. Я тем более ценю искренность и правдивость всего, что вы мне рассказываете.
– Так вот вам вся эта история из первых рук. Кстати при ней Джереми не присутствовал.
И тут он принялся рассказывать историю о дочери губернатора и Левасере, уже известную читателю из пятой главы «Одиссеи капитана Блада». Правда, он добавил к ней несколько ярких деталей, предавших всей этой истории ещё большую драматичность и подчеркивавших всё благородство и бескорыстие капитана Блада.
Арабелла слушала его, не перебивая, и когда он закончил, выразила восхищение талантом рассказчика, сделавшего из этой банальной по выражению лорда Джулиана пиратской истории, почти эпическое повествование.
– Но всё-таки, а что было дальше.
– Ну, вот дальше, всё как раз и было банально. Мы доставили брата и сестру на Тортугу. Не знаю, как там губернатор отчитывал свою дочку, но внешне всё было благопристойно. Хотя об этой истории знал весь город, и даже последние шлюхи в борделях осуждали Мадлен.
– Но я как раз и не могу осуждать её, так как сама поступаю почти точно также.
– Вы снова всё преувеличиваете мисс Бишоп! – возмутился Волверстон. К счастью он не заметил, что из-за его спины на плечо Арабеллы легла рука и нежно погладила её. Арабелла печально улыбнулась и положила свою ладонь на эту руку и так оставила её до конца поездки. Наконец-то, Питер хоть как-то проявил своё отношение к её безрассудному поступку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: