Поль Д'Ивуа - Вокруг света с десятью су в кармане
- Название:Вокруг света с десятью су в кармане
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Алгоритм
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-486-03513-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Поль Д'Ивуа - Вокруг света с десятью су в кармане краткое содержание
В данном томе публикуется роман «Вокруг света с десятью су в кармане», где автор яркими красками описывает приключения юноши, Армана Лавареда, во время кругосветного путешествия, которое тот вынужден совершить, чтобы выполнить условия завещания, сулящего ему многомиллионное наследство. Помимо увлекательных эпизодов, описывающих похождения смельчака, рискнувшего практически без денег объехать вокруг света, роман знакомит с жизнью людей в самых разнообразных уголках земного шара.
Вокруг света с десятью су в кармане - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сэр Мирлитон в сопровождении своей дочери мисс Оретт и гувернантки миссис Гриф прибыли на вокзал в назначенный час с точностью, свойственной англосаксонской расе. Они везде искали, но нигде не нашли Лавареда. Этот последний, как нам известно, не мог быть на пассажирской станции.
– Неужели он уж отказался от своего намерения? – спросил англичанин.
– Не может быть, – ответила мисс Оретт.
Между тем время шло, момент отхода был близок, а Лаваред все еще не появлялся.
– О, – недовольно протянул сэр Мирлитон.
– Ты должен его сопровождать.
– Для этого нужно, чтобы он был здесь.
– Но может быть, он нашел более благоразумным уехать из Парижа в Бордо один, без тебя?
– Он, вероятно, это сделал, чтобы я не мог проверить, взял ли он билет, стоящий более гривенника, – прибавил он, смеясь.
Они осмотрели все вагоны, переполненные пассажирами, но Лавареда между ними не было. Вдруг мисс Оретт пришла счастливая мысль:
– В Париже, в этой суматохе, ты можешь потерять его из виду, но, ожидая его в Бордо, ты его наверно не пропустишь. Ведь на пароходе есть только один путь – по трапу. Он сказал, что в Полиаке будет пересадка на пароход, значит, тебе нужно отправиться туда.
– Я англичанин, и мне ничего не стоит сделать эту прогулку.
– Будь так добр и позволь мне проводить тебя туда, чтобы еще раз проститься с тобой перед кругосветным путешествием.
– Но если Лаваред приедет после отхода поезда, как я узнаю, что он опоздал?
– В этом нам может помочь миссис Гриф, которая его видела вчера на улице и у нотариуса. Пусть она здесь останется и подождет его. Она его узнает, конечно, и даст нам телеграмму в Полиак или в контору пароходного общества.
– Отлично.
Гувернантке объяснили все, что она должна была сделать, и взяли два билета. Мисс Оретт с веселостью, свойственной ее двадцатилетнему возрасту, была в восторге от этой короткой поездки.
Миссис Гриф поцеловала ее.
– До послезавтра, не правда ли, мисс?
– До завтра, может быть. Пароход отходит сегодня вечером и даже не остается на ночь в Бордо. Я думаю вернуться с ночным поездом, и всего вероятнее, что приеду завтра, а не послезавтра.
– Я вас встречу здесь.
– А я извещу вас телеграммой.
– Еще одно последнее распоряжение, миссис Гриф, – вмешался отец. – Как только моя дочь вернется, вы покинете Париж и поедете в Девоншир. Я не знаю, как долго продолжится мое отсутствие, это зависит не от меня, а от Лавареда. Во всяком случае, я предпочитаю, чтобы вы были дома, at home, в Англии.
Миссис Гриф почтительно поклонилась. Мирлитон и Оретт сели в единственное почти свободное отделение вагона и очутились против господина Буврейля, которого они не знали. Этот последний вынул из кармана большой блокнот делового человека и в ожидании отхода поезда стал записывать. В то время как Пенелопа искала глазами свою исчезнувшую горничную, Буврейль писал:
ccc
«1) Предпочтительно останавливаться в английских гостиницах, так как в них больше удобства.
2) Избегать французов, кроме инженеров Компании.
3) Ни с кем не говорить о политике.
4) В случае затруднений прежде всего обращаться к французскому консулу».
/ccc
Пока он это писал, Пенелопа вбежала в купе с сияющим, но взволнованным лицом.
– Папа, папа, – сказала она, – новость!
– Что такое?
– Господин Лаваред едет в одном поезде с тобой.
– В этом поезде?… Но я его не видал!
– Да и никто не видал. Он в ящике!
– В каком ящике?
– Ты ведь видел этот большой ящик с надписью «Панама».
– Тот, в котором находится рояль?…
Мирлитон и его дочь не могли не переглянуться.
– А! Господин Лаваред…
– Я тебе говорила.
Когда англичане произнесли имя Лавареда, Буврейль с изумлением посмотрел на них. В то время как кондуктор запирал двери в купе, он высунулся в окно и успел спросить дочь, стоявшую около вагона:
– Откуда ты это знаешь?
– От горничной. Она встретила одного из своих земляков, рабочего на товарной станции, который и рассказал ей, смеясь, что он видел в товарном отделении, как какой-то господин вошел в ящик. По всем признакам, это был господин Лаваред. Помощник начальника пришел закрыть отверстие, служившее дверью, и велел присутствовавшему при этом рабочему молчать.
– Что он и поспешил не исполнить?
– Ну что ж за беда! Ведь он проболтался только своей землячке, и, кроме нее, на вокзале об этом никто не знает.
– Отлично! Теперь он в моих руках! Я его задержу в Бордо, и его четыре миллиона пропали! – заявил Буврейль.
Мисс Оретт и ее отец не упустили ни одного слова из этого разговора.
Свисток, сигнал – и поезд двигается. Буврейль, высунувшись в окно, посылает дочери прощальный привет, и вот все наше общество отправляется в Бордо-Полиак: Лаваред в своем ящике, Мирлитон, Оретт и Буврейль в своем купе. Всем известна привычка англичан никогда не заговаривать первыми с людьми, которых они совсем не знают. Буврейль заговорил первый.
– Простите, мне кажется, вы знакомы с господином Лаваредом, о котором говорила моя дочь? – обратился он к своим соседям.
– Да, мы его действительно знаем, – ответил сэр Мирлитон. – Но с кем я имею удовольствие разговаривать?…
– Буврейль, известный финансист, председатель синдиката панамских акционеров, – сказал он, подавая свою визитную карточку.
– Благодарю вас, милостивый государь, а я сэр Мирлитон, и вот моя дочь Оретт.
– А! Уж не тот ли вы англичанин, который фигурирует в статье «Эхо Парижа» под именем Мирлитона, эсквайра?
– Я не читал этой статьи.
– Вот она, прочтите.
Быстро просмотрев статью, англичанин сказал:
– Да, это я, а птица из породы коршунов – это вы, вероятно?
– Да. Вот негодяй этот Лаваред!
– Как я вижу, вы не из его друзей…
– О нет!
Мисс Оретт перебила их со своей милой улыбкой:
– Однако ваша дочь только что… Разве не было разговора об их свадьбе?
– Моей дочери хотелось бы этого, но он, бездельник, и слышать не хочет.
Перед мисс Оретт встал образ и вся неприятная фигура Пенелопы, и она в глубине души была вполне согласна с Лаваредом. Она решила, что этот молодой человек, спасший ей жизнь, достоин лучшей доли.
Между тем мужчины продолжали разговор.
– Да, – сказал Буврейль, – я лишу его наследства; сегодня же он будет задержан; вы, как соперник, конечно, будете рады этому и поможете мне?
– Я не намерен ничего предпринимать против него, это вопрос чести, предусмотренный в завещании. Я должен только следить за ним, но не делать ему никаких затруднений.
– Что ж, я буду действовать один, и дальше Бордо он не уедет.
Четырнадцать часов спустя багаж был выгружен на пароходную пристань. Буврейль не упускает из виду ящика со своим врагом и, потирая руки, направляется в контору таможни. В то же время раздается стук в доски ящика и слышится нежный голосок:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: