Ши Юй-Кунь - ТРОЕ ХРАБРЫХ, ПЯТЕРО СПРАВЕДЛИВЫХ
- Название:ТРОЕ ХРАБРЫХ, ПЯТЕРО СПРАВЕДЛИВЫХ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная Литература
- Год:1974
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ши Юй-Кунь - ТРОЕ ХРАБРЫХ, ПЯТЕРО СПРАВЕДЛИВЫХ краткое содержание
Авантюрно-героический роман "Трое храбрых, пятеро справедливых" принадлежит перу знаменитого китайского писателя Ши Юй-куня.
В этом повествовании объединены старинные предания и легенды о судьбе Бао-гуне, который неизменно вступался за обездоленных и прославился своей мудростью и неподкупностью.
Когда в начале XX века в Китае появились первые переводы "Трех мушкетеров" Александра Дюма, многие китайские читатели в удивлении воскликнули: "Ведь это похоже на роман Ши Юй-куня "Трое храбрых, пятеро справедливых"!".
ТРОЕ ХРАБРЫХ, ПЯТЕРО СПРАВЕДЛИВЫХ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Почтительно принимаю ваше повеление! — поклонился студент.
На том дело и кончилось.
Бао-гун удалился в кабинет и велел позвать Чжань Чжао, который недавно вернулся в столицу.
После обмена приветствиями Бао-гун рассказал ему о записке и мече.
— Я уже слышал об этом от вашего управляющего Бао Сина и тоже подумал: не сделал ли это Бай Юй-тан ради спасения студента. Надо бы посоветоваться с наставником Гунсунь Цэ.
Наставник ждал Чжань Чжао в зале, где за накрытым столом собрались друзья.
— Позвольте узнать, зачем вас звал господин? — первым делом поинтересовался наставник.
— Все по поводу той же записки и меча, — ответил Чжань Чжао и рассказал о своей поездке в Лухуадан, где он узнал о том, что Бай Юй-тан отправился в столицу искать Придворного Кота.
— Теперь вы понимаете, почему я поспешил вернуться?
— Этот Бай Юй-тан, наверно, хочет свести с вами счеты! — высказал предположение Гунсунь Цэ.
— Какие могут быть у нас с ним счеты? — покачал годовой Чжань Чжао. — Мы никогда не враждовали.
— Сами судите, старший брат, — стоял на своем Гунсунь Цэ. — Эти люди зовут себя «пятью мышами», ваше прозвище — Придворный Кот. А кот ловит мышей! Уверен, всему причиной ваше прозвище!
— Возможно, вы правы, брат, — согласился Чжань Чжао. — Если только в этом дело, я буду просить, чтобы с меня сняли это прозвище!
Не успел он договорить, как раздался звон, и кубок в руке Чжао Ху разлетелся на мелкие кусочки. Чжань Чжао выскочил из-за стола, погасил лампу, распахнул окно и выбрался наружу. Тотчас же у самого его уха просвистел меч. Храбрец вскинул свой меч. Раздался звон, и меч нападавшего разлетелся надвое. Чжань Чжао стал было его преследовать, но вдруг над головой у него пролетел камень и сорвал головную повязку. Противник исчез.
Чжань Чжао подобрал повязку и вернулся в зал. Гунсунь Цэ тем временем отправился докладывать о случившемся Бао-гуну, но тому все уже было известно.
Он позвал наставника и Храбреца к себе, поговорил с ними, а потом велел расставить побольше стражей. Все были начеку, однако ночь прошла без происшествий.
О том, что произошло дальше, вы узнаете из следующей главы.
ГЛАВА СОРОКОВАЯ
Лу Фан посылает трех героев на поиски названого брата. Лю Цин замышляет похитить золото и призывает па помощь пятерых справедливых
Прошло уже два месяца, как Бай Юй-тан покинул усадьбу Луцзячжуан, а от него все не было вестей. Напрасно Хань Чжан, Сюй Цин и Цзян Пин утешали Лу Фана. Он даже сна лишился. И вот однажды, когда братья собрались в гостиной, Лу Фан обратился к ним с такими словами:
— С той поры, как мы побратались, скука нам неведома. Но брат Бай Юй-тан молод, горяч, и ему не сидится на месте. Нынче вздумалось ему мериться силой с Придворным Котом!
— Пятый брат возгордился и не желает никого слушать, — заметил Цзян Пин. — Я как-то сказал ему об этом, так он чуть со мной не поссорился. Ох, и поплатится он за свою надменность!
— Что толку сейчас его осуждать! Давайте лучше решим, как нам быть, если пятый брат попал в беду. Может быть, мне, не мешкая, отправиться в столицу?
— Позволь, я займусь поисками, — сказал Цзян Пин.
— Тебе идти нельзя, четвертый брат, — заявил Хань Чжан. — Ведь Бай Юй-тан пошел мериться силой не с кем-нибудь, а с Чжань Чжао! Хорошо, если верх одержал он. А если Чжань Чжао? Тогда Бай Юй-тан вспомнит, как ты корил его за высокомерие, и не пожелает к нам возвращаться.
— Давайте я пойду, — предложил Сюй Цин.
Лу Фан промолчал. Он знал, что Сюй Цин не только не разыщет Бай Юй-тана, но еще чего-нибудь натворит, потому что груб и дурно воспитан. Хань Чжан тоже это знал и заявил, что пойдет вместе с Сюй Цином.
— А я бездельничать буду? — запротестовал Цзян Пин. — Я тоже пойду.
— Вот и прекрасно, — согласился Лу Фан.
В это время вошел работник и доложил:
— Пришел господин Лю из Фынъяна, просит разрешения повидаться с вами…
— Кто он такой? — спросил у братьев Лу Фая.
— Я его знаю, — отозвался Цзян Пин. — Это Лю Цин по прозвищу Белолицый Судья, ученик Золотоволосого Демона Гань Бао. Что могло его к нам привести?
— Вы, братья, пока удалитесь. Я сам с ним поговорю, — сказал Лу Фан и приказал работнику просить гостя. В комнату вошел человек невысокого роста, аккуратно одетый, с очень белым, но некрасивым лицом и выпученными глазами.
После взаимных приветствий хозяин пригласил Лю Цина в гостиную и завел с ним разговор:
— Давно слышал ваше славное имя, но, к сожалению, не имел случая познакомиться. Чем обязан вашему посещению?
— Я знаю, брат Лу, как высоко вы пените благородство и справедливость, и только поэтому осмелился беспокоить вас, — ответил гость. — Правитель нашего округа Сунь Чжень безжалостно обирает народ. Он доводится племянником государеву наставнику Пан Цзи и в день рождения наставника хочет поднести ему тысячу лян золота в восьми чашах. Вот я и задумал это золото похитить. Разумеется, не для себя. Пусть оно пойдет в уплату долгов простого народа, который вот уже несколько лет страдает от неурожая. Одному мне осуществить свой замысел не под силу. Поэтому я и обратился к вам за помощью.
— Простите, но грабежом я не занимаюсь! — холодно ответил Лу Фан.
Лю Цин густо покраснел и из Белолицего стал краснолицым. «А еще говорят, будто Лу Фан защитник справедливости», — подумал Лю Цин, извинился и откланялся. Но у ворот его догнал один из работников.
— Подождите, господин! Господа хотят потолковать с вами.
Лю Цин обернулся и увидел трех молодцов среднего роста, стройных и сильных. Вперед вышел Цзян Пин:
— Брат Лю, меня вы знаете, а это, — он указал на остальных, — второй брат Хань Чжан и третий брат Сюй Цин.
— Давно о вас слышал и мечтал познакомиться! — насмешливо произнес Лю Цин, повернулся и зашагал прочь. Цзян Пин его догнал.
— Мы знаем, что произошло, брат Лю! Только не думайте, что брату Лу Фану не дорога справедливость, у него и в мыслях не было обидеть вас. Но сейчас у него на душе тревожно, и он ни о чем не может думать.
Лю Цин наконец уступил настойчивым просьбам и вместе с братьями вернулся в гостиную. Он рассказал о злодеяниях фынъянского правителя, о том, что его наставник дал ему два зелья, одно — «нагоняющее пот», другое — «разрывающее душу», и открыл братьям свой замысел.
— За успех ручаюсь, — заключил Лю Цин.
Действовать решено было втайне от Лу Фана. Братья, в свою очередь, рассказали Лю Цину о том, что собираются на поиски Бай Юй-тана, которому взбрело в голову мериться силой с Придворным Котом, и предложили Лю Цину пойти вместе с ними.
— Брат Лю пришел очень кстати, — заявил Хань Чжан. — Сразу два дела сделаем: и Бай Юй-тана разыщем, и брату Лю поможем!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: