Михаил Попов - Барбаросса
- Название:Барбаросса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1998
- Город:М.
- ISBN:5-7632-0778-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Попов - Барбаросса краткое содержание
Харудж Краснобородый (Барбаросса) – самый известный мусульманский пират Средиземноморья. Его судьба – цепь невероятных, кровавых и феерических приключений. Из раба-галерника он благодаря своей воле, жесткости и изобретательности превратился во властителя Алжира. Низвергнутый в результате борьбы с испанцами, он, несмотря на свою изворотливость, был убит. Его дело продолжил брат Хайраддин, принявший и прозвище Барбаросса.
Эти морские разбойники, братья Барбаросса, и предстают на страницах одноименного романа талантливого московского прозаика Михаила Попова.
Барбаросса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Р. В. Что же делать, мне действительно…
О. X. Как именно она была оторвана?
Р. В. Ужасно! Торчала кость, белая. И мясо. И крови было много, я помню.
О. X. Меня интересует, по какое место она была оторвана, понимаете? Одна лишь кисть или, может быть, выше?
Р. В. Мне кажется, выше.
О. X. Вот так?
Р. В. Нет, еще выше.
О. X. По локоть?
Р. В. Наверное, по локоть.
О. X. Точнее сказать не можете?
Р. В. Точнее сказать не могу.
О. X. Вернемся к пиру. Что случилось с этой рукой после него? У кого она оказалась?
Р. В. Этого я точно сказать не могу. Слышал лишь, что ее не выбросили собакам и погребать не сочли возможным.
О. X. Что же тогда?
Р. В. Ее засушили.
О. X. С какой целью? Как украшение, как трофей? Или, может быть, для того, чтобы подмешивать в снадобья или в вино для крепости?
Р. В. Это мне неизвестно.
О. X. И ничего сверх того, что я у вас выпытал, вы рассказать не можете? А может, не желаете?
Р. В. Что вы, святой отец, клянусь… .
О. X. Не клянитесь? А лучше попытайтесь что-нибудь вспомнить. Мой интерес не праздный и угоден церкви. Угоден больше, чем многие поступки, поражающие своей возвышенностью и богоугодным рвением.
Р. В. Припоминаю я кое-что, святой отец.
О. X. Говорите.
Р. В. Слышал я впоследствии разговоры о том, что сушеная рука эта принесла кому-то вред.
О. X. Кому? Какой?
Р. В. Я пытаюсь, пытаюсь… Пошли какие-то разговоры… Смутные такие разговоры, что это, мол, рука сушеная виновата. А имена… нет, святой отец, имена вспомнить не могу.
О. X. А с чего вдруг пошли эти разговоры? Была ли причина? Ничего не бывает без причины.
Р. В. Была причина.
О. X. Какая?
Р. В. Вспоминаю теперь совсем отчетливо. Разговоры эти пошли сразу после того, как с марсельским кораблем пришло к нам известие, что Харудж не погиб, а только лишь ранен. Вот тогда и начали вдруг говорить, будто и лейтенант такой-то умер не сам собой, а от сушеной руки. И писарь при штабе полковника не подавился смоквой, а был схвачен за горло все той же рукой.
О. X. Раньше таких разговоров не было, а потом пошли?
Р. В. Точно так.
О. X. И какие же давались объяснения всем этим событиям? И давались ли?
Р. В. Давались. Сам слышал несколько раз. Разговоры такие не поощрялись полковником и священником и потому не велись открыто.
О. X. Какова же была основная мысль этих бесед?
Р. В. Говорилось, что поскольку пират жив, то у руки его сохраняется с ним связь.
О. X. Почему?
Р. В. Мол, человек он непростой, и этим все объясняется. Когда бы он умер, тогда умерла бы и рука его, теперь же он управляет ею и может неосторожного схватить за горло.
О. X. Что же говорил на это ваш священник?
Р. В. Он очень сердился и называл эти мысли суеверными и богопротивными бреднями.
О. X. Как вам кажется, был ли он прав?
Р. В. Кто?
О. X. Священник.
Р. В. Право, святой отец, я…
О. X. Понимаю, не рискуете высказываться по этому поводу, да? Боитесь, что и вас обвинят в богопротивных измышлениях? Не бойтесь.
Р. В. Как же можно не бояться? Длительная служба в отдаленных дикарских странах подтачивает отчасти веру, но не до такой же степени. Не заставляйте меня, святой отец, опускаться мыслью в эту черную пучину!
О. X. Скажите мне по крайности, кто-нибудь из солдат и офицеров поверил в эти измышления?
Р. В. О том, что кто-то поверил, говорить не берусь, но мрачность они в гарнизоне поселили большую.
О. X. А отношение к Харуджу не переменилось ли?
Р. В. Его и прежде боялись, а после той истории с ядром стали к нему относиться суеверно, мол, нельзя его иначе поразить, как ядром серебряным, и прочее в том же роде.
О. X. Значит, не только вы, но и многие другие считали, что он получил смертельную рану?
Р. В. Конечно. Ведь многие это видели. Два десятка человек, никак не меньше.
О. X. Что ж, канонир Рауль Вальдес, придется вам на некоторое время задержаться в столице.
Р. В. Могу ли я при таком стечении обстоятельств посетить Толедо и повидать родных?
О. X. Нет. Вы и Мадрид вряд ли сможете повидать. Вы останетесь здесь, в моем доме. Останетесь на срок неопределенный. Жалованье будет вам исправно выплачиваться.
Р. В. Это наказание, святой отец?
О. X. Это не наказание. Тем, кого я наказываю, денег не платят. Это другое.
Р. В. Смею поинтересоваться, что же?
О. X. Назовем это предосторожностью.
Р. В. Мне что-то угрожает?
О. X. Не пугайтесь. В стенах этого дома вы в безопасности. Не скажу, что в полной, но в максимальной.
Р. В. Что же мне может угрожать здесь?
О. X. Отвечу честно, не знаю.
Р. В. Вы меня специально пугаете, чтобы…
О. X. Напуганный вы мне ни к чему. Я просто вас предупреждаю, будьте готовы.
Р. В. К чему?!
О. X. Вспомните про сухую руку.
Р. В. Руку?
О. X. Да, руку, которую вы оторвали. Я не хочу сказать, что это будет именно рука. Может быть, что-нибудь другое. Примечайте, запоминайте и зовите на помощь, если что.
Глава третья
МОНАХ И НАДСМОТРЩИК
Отец Хавьер. Перестаньте оглядываться. Если вы станете говорить правду, с вами ничего не сделают.
Луиджи Беннариво. Я стану говорить правду. А что там лежит, святой отец?
О. X. Там в углу? Пыточные инструменты.
Л. Б. Зачем? Поверьте, я не собираюсь упорствовать!
О. X. Будь я уверен, что вы собираетесь упорствовать, я бы к вашему появлению приказал зажечь пыточный горн и хорошенько раскалить щипцы и иглы. Как видите, в горне нет огня. Но возжечь его не составит труда. При необходимости. Теперь отвечайте, а я буду спрашивать.
Л. Б. Я готов, святой отец.
О. X. Ваше имя Луиджи Беннариво?
Л. Б. Да.
О. X. Вы родом из Неаполя?
Л. Б. Из небольшого городка рядом с Неаполем.
О. X. Как он называется?
Л. Б. Сторцо. Да это и не городок, по правде сказать, скорее деревушка.
О. X. Сколько вам лет?
Л. Б. Скоро будет пятьдесят.
О. X. Чем вы занимаетесь в жизни?
Л. Б. Я фонарщик в порту Валетты, что на острове Мальта, в области рыцарей ордена иоаннитов.
О. X. Всегда ли вы были фонарщиком?
Л. Б. Не более двух лет я в этой должности;
О. X. Чем занимались ранее?
Л. Б. Служил в орденском флоте. Сначала был гребцом, и после был гребцом, а потом уж благодарение Господу, произведен был в надсмотрщики. Не более как пять лет тому.
О. X. Сколько же лет вы проплавали?
Л. Б. Много. Еще юношей норманны выкрали меня из моего родного городка и увезли на Сицилию, где у них тогда еще было королевство. Три года я работал на виноградниках возле Атраганте и жизнью своей был доволен.
О. X. Норманны обращались с вами хорошо?
Л. Б. Сказать по правде, я и не видел-то их почти. Их тогда уже мало было в тех краях. Я уже думал, что всю жизнь проведу на виноградниках, даже девушку себе присмотрел, чтобы жениться, но тут случился бунт.
О. X. Кто против кого бунтовал?
Л. Б. Сказать по правде, я так и не понял. Но виллу сожгли, и пришлось бежать в горы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: