Марина Алексеева - Пираты Короля-Солнца
- Название:Пираты Короля-Солнца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Алексеева - Пираты Короля-Солнца краткое содержание
Роман представляет собой свободную версию продолжения "Виконта де Бражелона" великого Ал. Дюма. Главные герои-Рауль, Атос, Д'Артаньян, Бофор, Гримо, Луиза, герцогиня де Шеврез, Людовик XIV и другие из знаменитой мушкетерской эпопеи. Но еще это книга о том, что надо верить в мечту, и в самые отчаянные, черные дни можно встретить верных друзей и большую любовь.
Пираты Короля-Солнца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И все-таки Анри настраивал себя на грядущий словесный бой, призывая в секунданты всех великих писателей и поэтов. Между тем граф де Вентадорн любезно осведомился, что желает почитать молодой паж. Анри нужна была книга о Китае! Но он не решился сразу так ни с того ни с сего просить заветную книгу. С предыдущими читателями все было ясно. Что художник берет читать Микеланждело и Вазари — вполне естественно. Что Гугенота, командира разведчиков, интересует борьба испанцев с магометанами и языки противника — тоже. Но при чем здесь Китай?!
— Глаза разбегаются, — сказал Анри, — Сокровища Али-Бабы, господин капитан.
— Вы хотите почитать сказки '1001 ночи' ?
Анри покраснел. Неужели капитан считает его таким ребенком?
— Нет, благодарю вас, эти очаровательные сказки уже давно прочитаны.
— Есть сказки, которые время от времени стоит перечитывать.
— Согласен с вами, господин капитан, но я не найду ответа на свои вопросы в арабских сказках.
— А вы ищете в художественной литературе ответы на какие-то важные жизненные вопросы? — спросил капитан, — Я полагал, что вы желаете почитать что-нибудь легкое и захватывающее, для развлечения.
Анри не хотел раскрывать свои карты.
— Да-да, — закивал Анри, — Что бы вы могли предложить легкое и захватывающее?
— Возьмите 'Кира Великого' , — посоветовал капитан снисходительно и вытащил пухлый потрепанный том.
— Однако, — не удержался Анри, — Хоть вы и требуете аккуратно обращаться с книгами, 'Киру Великому' сильно досталось. Вы поклонник творчества Скюдери?
— Не я, наша молодежь. Я-то сам читал это в незапамятные времена. Так берите 'Кира' и покончим на этом. Второй том на руках, но вам пока хватит.
— Я читал, — ответил Анри, — Простите, что так бессовестно злоупотребляю вашим драгоценным временем, но не хочу уйти от вас с пустыми руками. Что же до истерзанного 'Кира' , я готов подклеить его странички. А то ведь растеряют!
— Буду вам очень благодарен, милый юноша, — искренне сказал капитан, — У меня не только 'Кир' такой истерзанный. 'Дон Кихоту' еще больше досталось, — он показал на шкаф с испанской литературой.
— Значит, победа осталась за ламанчским идальго? — спросил паж лукаво, — Вы-то сами отдаете предпочтение Дон Кихоту?
— Разумеется, — сказал капитан, — 'Дон Кихота' я часто перечитываю. Хотя это не такое легкое чтиво, как эпопея Скюдери, могу его предложить вам, с условием, что вы не потеряете ни одного листочка.
— Я вам подклею и 'Дон Кихота' , — пообещал Анри, — Перевяжу, так сказать, раны и 'Киру' и 'Дон Кихоту' . Раны, нанесенные небрежными читателями. А, подклеивая и перечитаю кое-что. Но не сейчас.
– 'Роман о Тристане и Изольде' ?
— Читал.
— Гм. 'Амадис Галльский' .
— Старо, господин капитан.
— Гм. Возьмем что-нибудь посерьезнее. Рабле. 'Гаргантюа и Пантагрюэль' .
— Спасибо, я помню. Как там…
– 'Входите к нам с открытою душой,
Как в дом родной, пажи и паладины!
— процитировал капитан с улыбкой,-
Здесь обеспечат вам уход такой,
Что за едой, забавами, игрой
Ваш шумный рой, веселый и единый,
Не находил причины для кручины…
– 'Приют невинный тут устроим вам,
Учтивым, щедрым, знатным господам' ,
— закончил строфу паж.
— Браво, — похвалил капитан, — Может быть, желаете 'Гептамерон' Маргариты Наваррской?
Анри покачал головой.
– 'Франсион' г-на Сореля?
Анри вздохнул.
– 'Астрею' г-на Д'Юффе?
Анри зевнул: Достаточно одного раза, — сказал он, — Захочу спать, и без 'Астреи' засну. Что у вас еще на этой полке? 'Опыты' Мишеля Монтеня?
— О! — сказал капитан, — Это вам еще рано.
— Что-нибудь фривольное? — спросил паж лукаво.
— Нет-нет. Просто…сложновато.
— Еще один Мишель. Великий Нострадамус.
— Интересуетесь?
— Как вам сказать, господин капитан…Нострадамуса я могу читать в маленьких дозах. От него у меня голова кружится. Я начинаю думать о вечности, о смысле жизни и тихо схожу с ума.
Анри перелистал страницы книги Мишеля де Нострадамуса.
— Ну, вот это, например…
IX.49. СЕНАТ ЛОНДОНА КАЗНИТ СВОЕГО КОРОЛЯ…
СОЛЬ И ВИНО СВЕРГНУТ ЕГО…
Я уже от этих слов схожу с ума! Откуда он знал это за сто лет до нас? И вино… Кромвель-то был пивоваром…А это…
XI.8. ЛОТАРИНГСКИЙ ДОМ УСТУПИТ МЕСТО ВАНДОМУ…
Увы, пророчество не оправдалось. Нет, я боюсь читать Нострадамуса.
— И не читайте, если вы такой впечатлительный. Я же говорю, на этой полке книги не для мальчишек.
— А на верхней?
— Там поэзия. Желаете? — капитан — сама любезность — подвинул легкую лесенку.
— Спасибо, — сказал Анри, — Я и отсюда вижу. 'Песнь о Роланде' , 'Поэзия трубадуров' , 'Плеяда' , — у меня сейчас отнюдь не поэтическое настроение, займусь поэзией на обратном пути.
Капитан вздохнул. Анри уселся на лесенке и печально посмотрел на капитана.
— Я вам очень надоел, господин капитан?
— На вас не угодишь, — сказал капитан, — Что ж, раз вас не устраивает отечественная литература, посмотрим что-нибудь английское. Томас Мэлори. 'Смерть Артура' . Берете?
— Читал.
— Перечитайте, — пробормотал капитан.
— Не хочется читать книгу с таким мрачным заглавием. А кстати, что думал сэр Томас Мэлори, называя так свое произведение? Уже знаешь, чем закончится. Сюрприза для читателя нет. Все уже сказано. А в книге вся соль в том, чтобы не знать, что будут дальше!
— Читатель знает, ЧТО 'будет дальше' , но не знает, КАК будет. Что же вам предложить, мой юный друг? А возьмите-ка Робин Гуда!
– 'Веселый месяц май! ' — воскликнул Анри, — Я обожаю Робина из леса, но, как и трубадуров, отложу на потом.
— Тогда…Шекспир…Но…поймете ли?
— У меня своих проблем выше крыши, а вы хотите, чтобы я терзал свою душу из-за Гамлета, Лира и Джульетты? Премного благодарен!
– 'Что ему Гекуба? ', [32] Слова Гамлета из трагедии Шекспира.
— вздохнул капитан.
— Вы не поняли меня, господин де Вентадорн! Я не хочу сказать, что герои Шекспира оставляют меня равнодушным. Но мне надо успокоиться, а разве я успокоюсь, читая Шекспира? Я еще больше помешаюсь, чем от Нострадамуса.
— Тогда возьмите комедии.
— Вы мне предлагаете изысканные блюда литературной кухни, а я хочу нечто попроще.
— Посмотрим у испанцев. ' Плутовские романы' .
— Я, — сказал Анри, — дурею от скуки, читая длиннющие рассуждения и описания. Я больше люблю читать книги, где напряженное действие, живые диалоги и счастливая развязка.
— А вы начните, зачитаетесь. 'Хромой бес' .
— Не надо о хромых, тем более, о бесах. Я знаю одну хромую… ведьму, — сказал Анри, нахмурившись, — Читайте сами своего 'Хромого беса' .
— Тогда 'Назидательные новеллы' Сервантеса.
— У-у-у! — завыл Анри, — `'Назидательные! ' От этого эпитета мне сразу не по себе. Вы скажете, что я 'начну и зачитаюсь' , но у меня само название вызывает предубеждение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: