Эдвард Бульвер-Литтон - Последние дни Помпей
- Название:Последние дни Помпей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1965
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдвард Бульвер-Литтон - Последние дни Помпей краткое содержание
Последние дни Помпей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Главк, Иона и Нидия поспешили вперед. Куда?
Теперь ничего не было видно и в двух шагах, мрак стал непроглядным. Их окружала ужасная неизвестность, и смерть, которой Главк только что избег, казалось, лишь изменила облик и жаждала новых жертв.
ГЛАВА VI
Кален и Бурдон. Диомед и Клодий. Женщина изамфитеатра и Юлия
Внезапная катастрофа, которая поистине потрясла самые устои общества, освободила и узника и тюремщика. Она избавила Калена от стражников, которым его поручил претор. И когда толпа и темнота разлучили жреца с его спутниками, он неверными шагами поспешил к храму своей богини. По пути, прежде чем стало совсем темно, кто-то вдруг схватил его за одежду, и хриплый голос проговорил у него над ухом:
— Тс! Кален! Какой ужасный час!
— Да, клянусь головой моего отца! Но кто ты? Я плохо вижу твое лицо, а голос незнакомый.
— Ты не узнал Бурдона? Стыдись!
— О боги! Тьма сгущается! Гляди, как сверкают молнии над этой ужасной горой. Они так и пляшут. Аид вырвался на волю.
— Вздор! Ты же не веришь в эти глупости, Кален! Сейчас нам самое время разбогатеть.
— Как так?
— Слушай! В твоем храме полным-полно золота и всяких драгоценных побрякушек. Давай заберем их, а потом скорей к морю — на корабль. Сегодня что хочешь можно делать, все с рук сойдет.
— Правда твоя, Бурдон. Тс! Иди за мной. Кто теперь станет разбираться, жрец ты или нет. Мы всё поделим пополам.
Во дворе храма вокруг алтарей столпились жрецы; они плакали, молились, падали ниц. Они морочили других, пока им ничто не грозило, а в минуту опасности сами стали суеверны. Кален прошел мимо них в пристройку, которую и сейчас можно видеть в южной части двора. Бурдон не отставал от него. Жрец зажег светильник. На столе были вино и яства — остатки жертвенного пира.
— Кто не ел двое суток, у того даже в такой день зверский аппетит, — пробормотал Кален и с жадностью накинулся на еду.
Трудно представить себе что-либо ужаснее и чудовищнее, чем низкое корыстолюбие этих негодяев, ибо нет ничего отвратительней смелости, которую порождает жадность. Хищение и святотатство, когда сотрясаются самые основы мира! Насколько ужаснее делают стихийное бедствие человеческие пороки!
— Да перестань же наконец! — сказал Бурдон нетерпеливо. — Ты весь красный, и глаза у тебя уже на лоб повылазили.
— Не каждый день случается так проголодаться. О Юпитер! Что за звук? Это шипит вода! Неужели эта туча изрыгает не только огонь, но и кипяток? А!Я слышу крики. А теперь стало тихо. Погляди, что там.
Могучая гора выбрасывала теперь потоки кипящей воды. Смешанная с раскаленным пеплом, она то и дело низвергалась на улицы. На двор, где только что жались к алтарям жрецы Исиды, тщетно пытаясь воскурить фимиам, обрушился могучий каскад воды вместе с огромными каменными глыбами. Он упал на склоненные головы жрецов, и крики их были предсмертными, а молчание — вечным. Пепел и черная жижа облепили алтари, покрыли землю и погребли трупы.
— Они мертвы, — сказал Бурдон. Охваченный страхом, он бросился назад, под крышу. — Не думал я, что опасность так близка.
Два негодяя стояли, глядя друг на друга, и слышно было, как колотятся их сердца. Кален, более жадный и трусливый, чем его родич, опомнился первым.
— Нужно поскорей кончать дело и бежать, — сказал он шепотом, страшась даже звука собственного голоса.
Он переступил порог, помедлил, потом прошел по горячей земле мимо трупов своих собратьев в святилище и позвал Бурдона. Но бывший гладиатор задрожал и попятился.
«Тем лучше, — подумал Кален. — Мне больше достанется».
Он торопливо схватил сокровища, какие мог унести, и, не думая больше о своем товарище, поспешил прочь. При внезапной вспышке молнии Бурдон, неподвижно стоявший на пороге, увидел, что жрец убегает, согнувшись под тяжестью добычи. Он набрался смелости и бросился вслед за ним, но тут целый каскад пепла низвергся с неба прямо на храм. Он снова отступил. Его окружала тьма. А пепел все падал и падал; кучи его росли, от них поднимались зловонные, удушливые испарения. Бурдон начал задыхаться. В отчаянии он хотел бежать, но тут пепел завалил вход — негодяй вскрикнул и отскочил от кипящей жижи. Как спастись?
Он не мог выбраться на открытое место, но, даже будь это возможно, все равно страх сковывал его движения. Значит, лучше всего оставаться на месте: здесь, по крайней мере, сверху его защищает крыша. Он сел и стиснул зубы. Постепенно ядовитые пары наполнили помещение. Он начал задыхаться. Озираясь, Бурдон увидел жертвенный топор, оставленный здесь каким-то жрецом. Схватив его, он в отчаянии попытался прорубить стену.
Улицы тем временем почти опустели, люди поспешили укрыться в домах. Низины начали заполняться пеплом, но тут и там все еще слышались усталые шаги беглецов, и бледные, измученные лица их мелькали при голубых вспышках молнии или неверном свете факелов, которыми они пытались осветить себе путь. Но то и дело кипящая вода, пепел или порывы ветра, которые непостижимым образом налетали и тут же пропадали, гасили эти огни и с ними последнюю надежду людей.
По улице, которая вела к Геркуланумским воротам, сгорбившись, неверными шагами пробирался Клодий. «Только бы выбраться из города, — думал он, — там, за воротами, конечно, есть экипажи, а до Геркуланума недалеко. Благодарение Меркурию, мне нечего терять, все мое при мне».
— Э-эй! Помогите! Помогите! — закричал чей-то испуганный голос. — Я упал, мой факел погас, рабы меня покинули! Я Диомед, богач Диомед. Десять тысяч сестерциев тому, кто мне поможет!
В тот же миг Клодий почувствовал, как кто-то схватил его за ногу.
— Пусти, дурак, чтоб ты провалился! — крикнул он.
— Помоги, помоги! Протяни мне руку!
— Ну вот, вставай.
— Это ты, Клодий? Я узнал твой голос. Куда ты?
— В Геркуланум.
— Хвала богам! Я пойду с тобой до ворот. А почему бы нам не укрыться в моей вилле? Ты знаешь, там глубокие подвалы, туда никакой дождь не проникнет.
— Верно, — сказал Клодий, подумав. — Надо запастись едой, тогда мы сможем отсидеться несколько дней, если эта странная буря не утихнет раньше.
— Будь благословен тот, кто придумал городские ворота! — воскликнул Диомед. — Смотри! Вон под аркой горит свет. Он указывает нам путь.
Ветер ненадолго стих; фонарь на воротах был виден издалека. Беглецы вскоре добрались до ворот и прошли мимо часового; молния осветила его блестящий шлем и застывшее лицо, которого не коснулся страх. Он стоял на своем посту, прямой и неподвижный. Даже в такой час эта бездушная машина, порождение жестокого величия Рима, не ожила, не превратилась в разумного и мыслящего человека. Он стоял среди бушующих стихий, потому что не получил приказа покинуть свой пост.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: