Понсон дю Террайль - Тайны Парижа. Том 1
- Название:Тайны Парижа. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Станица
- Год:1992
- Город:Волгоград
- ISBN:5-57618-002-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Понсон дю Террайль - Тайны Парижа. Том 1 краткое содержание
Интригой и приключениями, неунывающими героями, волей к жизни наполнен роман «Тайны Парижа». Его автор — соперник Александра Дюма, талантливый французский писатель Понсон дю Террайль.
Тайны Парижа. Том 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Баронесса, — сказал Альберт Р., — позвольте мне представить вам господина Армана Л.
Очаровательная, хотя и бесстрастная улыбка скользнула по губам баронессы; она ответила поклоном на почтительное приветствие Армана и, играя веером, произнесла несколько слов. Эти слова, сопровождаемые стуком веера, были сказаны так тихо, что Арман не мог уловить звука ее голоса. Баронесса удалилась, опираясь на руку своего кавалера.
Арман был страшно бледен, и его волнение обратило бы на себя внимание в менее многочисленном обществе.
— Это она, — сказал он Альберту Р., — я не сомневаюсь более! Это она!
— В таком случае она превосходно владеет собой, — сказал последний. — Потому что она вынесла ваш взгляд совершенно спокойно. Вы пригласите ее танцевать?
— Да, да… — бормотал Арман, нервно дрожа. — И вы в самом деле думаете, что граф Степан пользуется успехом?
— Друг мой, — ответил Альберт, — чтобы ответить на ваш вопрос: да или нет, — надо застать его на коленях перед баронессой Сент-Люс, хотя и это еще ровно ничего не докажет, кроме его страсти, которую она может и не разделять.
— Значит, вы думаете?..
— Я ничего не думаю! Быть может, да, быть может, нет. В свете, видите ли, существует два способа скрывать свою интригу: первый, и более вульгарный — это держать в отдалении своего поклонника, даже выказывать к нему антипатию, никогда ему не улыбаться, чтобы не возбудить чьего-либо подозрения, а второй, и более оригинальный — это способ баронессы, если только у нее есть интрига с графом. Она сделала его своим кавалером, он всюду сопровождает ее, и свет, не отличающийся особенною прозорливостью, говорит:
— Если бы он был тем, чем кажется, то она не афишировала бы так свою связь. Это не более как уловка.
Альберт Р. взглянул на Армана и заметил, что он бледен, как смерть.
— Неужели вы так любите это таинственное существо, лица которого вы ни разу не видали? — спросил он.
— Страстно!.. — ответил Арман.
— А если это не баронесса Сент-Люс?
— Ну что ж! Я обойду весь свет, но найду ее.
— А если это она?
Этот вопрос, поставленный ребром, ужаснул молодого человека.
— Да, — продолжал Альберт, — если это она, что вы сделаете?
— Не знаю…
— Дорогой мой, поверьте моей опытности: легче поднять Атласские горы и возложить их на ваши плечи, чем вернуть женщину человеку, которого она разлюбила. Теперь она любит графа Степана.
— Ну, что ж, я убью его!
— Это было бы несправедливо.
— Почему?
— Потому что дурно и нечестно мстить человеку за то, что его предпочла любимая женщина.
В это время молодые люди, стоявшие посреди залы, увидели баронессу, направлявшуюся к ним. В этот раз она шла под руку со старым дипломатом.
Арман подошел к ней и сказал:
— Могу я рассчитывать на счастье, баронесса, что вы согласитесь протанцевать со мною следующий вальс?
Она ответила утвердительной улыбкой, слегка наклонила голову и прошла мимо.
Все это было так естественно, что нельзя было и предположить, что она намеренно избегает вступить в разговор.
В течение часа Арман бродил по залам в лихорадочном нетерпении, ожидая начала вальса, который он должен был танцевать с «нею»; услышав ритурнель, он почувствовал страшное волнение.
— Ну, смелее! — шепнул ему Альберт Р.
Арман подошел к баронессе и напомнил ей данное слово.
— С удовольствием, — ответила она ему, вставая и опираясь на его руку.
Ах, она заговорила, и тембр ее голоса явственно прозвучал в ушах Армана; молодой человек растерялся, услышав снова мелодичные звуки, которые заставляли так часто трепетать его сердце.
В двадцать лет человек положительно ребенок в проявлениях своих чувств и делает глупость за глупостью. Арман должен был бы сначала понаблюдать эту женщину и проверить, действительно ли она всецело завладела его сердцем, показать же госпоже Сент-Люс, что он ее не знает, было бы в высшей степени умно и тактично. Но Арману было всего двадцать лет. Едва раздались первые такты вальса, как он увлек баронессу и, весь дрожа, сказал ей:
— Наконец-то… наконец-то… я нашел вас.
Она склонилась на его руку с неподражаемой грацией и, полузакрыв глаза, казалось, с увлечением отдалась вихрю вальса, когда слова Армана долетели до ее слуха.
Ее глаза широко раскрылись от любопытства, она с удивлением посмотрела на него и спросила:
— Разве вы встречали меня где-нибудь?
Этот вопрос был предложен спокойно и без тени удивления, как спрашивает женщина, привыкшая слышать объяснения в любви во время вальса и по два объяснения во время кадрили.
— Баронесса, — пробормотал Арман, — неужели вы забыли бал в Опере?
— Я была там всего один раз с мужем, — ответила баронесса, продолжая вальсировать. — Мне было тогда шестнадцать лет и мне очень хотелось посмотреть тамошний бал. Ах, там было отвратительно!
— И… вы там больше ни разу не были? — спросил Арман.
— Никогда.
Арман вздрогнул и понял, что баронесса решила отрицать свое тождество с домино.
— Значит, вы будете неумолимы? — спросил он с мольбою в голосе.
— Я? — спросила она с неподражаемой наивностью. — В чем же я могу быть неумолимой?
— О, — сказал Арман, — это, однако, ваш голос, ваш лоб, ваши волосы… Это вы!
При этих словах баронесса Сент-Люс умышленно сбилась с па вальса и остановилась; затем она надменно посмотрела на своего кавалера и сказала:
— Я думаю, сударь, что вы жертва мистификации. Я вижу вас сегодня вечером в первый раз, как же вы могли узнать меня?
Арман побледнел, и сердце его перестало биться. Теперь он не сомневался более: баронесса и домино — одно и то же лицо.
Но, изумленный спокойным ответом баронессы Сент-Люс, он с испугом взглянул на нее.
«Это сфинкс», — подумал он.
Арман не нашелся ответить ни слова в ответ баронессе, но, обняв ее за талию, с какой-то безумною яростью начал кружить ее.
Когда вальс кончился, баронесса сделала ему банальный реверанс, каким женщины обыкновенно благодарят своих кавалеров, и вместо того, чтобы позволить ему отвести себя на место, взяла под руку графа Степана, проходившего мимо него. Все это произошло так быстро, что Арман остался неподвижный и растерянный посреди залы.
Альберт Р., угадавший все, что произошло между ними, подошел к Арману.
— Ну, что? — спросил он.
— Она отрицает.
— Вполне понятно.
— А! Вы находите? — спросил он глухим голосом.
— Друг мой, — сказал Альберт, — у вас есть два выхода, если вы действительно уверены, что это она.
— Какие?
— Первый и, по моему мнению, самый разумный — это уйти отсюда незаметно и никогда не возвращаться сюда. Бывают в жизни такие случаи, когда приходится вычеркнуть из сердца друга или женщину, но это следует делать спокойно и с сохранением собственного достоинства. Постарайтесь забыть баронессу Сент-Люс и поедемте ужинать в Английское кафе, а с завтрашнего дня ищите себе новое развлечение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: